и многие другие, порядочной женщиной, она знала свой долг, но позволяла
себе кое-какие поблажки. И даже такому недогадливому наблюдателю, как я,
было ясно, что нежность ее не просто родственное чувство. Интонации ее
голоса сделались богаче и гибче, глаза светились ярче и нежнее; она ста-
ла мягче в обращении со всеми, даже с мистером Генри, даже со мной; ка-
залось, что она упивается тихим, меланхолическим счастьем.
А между тем, как я сейчас расскажу, именно это и принесло нам избавле-
ние.
вал) выкачать побольше денег. Он задумал искать счастья во Французской
Ост-Индии, как об этом писал мне кавалер; и он явился к нам для того,
чтобы получить потребные для путешествия средства. Для остальных членов
семьи это означало полное разорение, но милорд в своем невероятном ос-
леплении шел на все. Семья теперь так поредела (в самом деле, она ведь
состояла всего из отца и двух сыновей), что представлялось возможным на-
рушить майорат [31] и выделить часть поместья для продажи. Сначала наме-
ками, а потом и прямым давлением у мистера Генри вынудили согласие на
это. Я уверен, что он никогда бы не дал его, если бы не постоянная по-
давленность, в которой он находился. Если бы не страстное желание изба-
виться от присутствия брата, он никогда бы не поступился собственными
убеждениями и фамильными традициями. И все-таки он продал им свое согла-
сие за дорогую цену: поставил вопрос в открытую и назвал вещи своими по-
зорными именами.
если он у меня будет.
невыносимое и ложное положение, в котором я нахожусь по отношению к бра-
ту, и то, что вы, милорд, мой отец и имеете право приказывать мне, я
подпишу эту бумагу, но прежде скажу вот что: я действую по бессердечному
принуждению, и если когда-нибудь, милорд, вам захочется сравнить ваших
сыновей, тогда вспомните, что сделал я и что сделал он. Судите нас по
нашим делам.
румянцем.
- сказал он. - Ведь это обесценивает самое твое великодушие.
несправедливость не из великодушного чувства к нему, а из послушания к
вам.
ный.
мой друг. И поскольку, милорд, вы не считали его посторонним, когда уни-
жали меня, было бы несправедливо устранять его от столь редкой для меня
попытки защититься.
был начеку.
душен! Да, мой милый, хотел бы я быть похожим на тебя!
рассеялись, и документ был подписан.
их настоящей цены, деньги вручены нашему вымогателю и переправлены им во
Францию. По крайней мере, так он говорил; хотя позднее я стал подозре-
вать, что они были помещены гораздо ближе. Теперь все его предприятие
было успешно завершено и карманы, его вновь наполнились нашим золотом,
но условие, при котором мы согласились на эту жертву, было все еще не
выполнено, и он по-прежнему сидел в Дэррисдире. Проистекало ли это из
его коварства, или же не наступил еще срок для его отбытия в Индию, или
он рассчитывал добиться успеха у миссис Генри, или таковы были указания
правительства - кто знает? - но только он задерживался, и так проходили
недели.
действительно, примерно в то же время раскрылся позорный секрет этого
человека.
шего со мной пребывание у нас Баллантрэ и его безопасность. Арендатор
этот был ярым якобитом и потерял сына под Куллоденом, что делало его
особенно придирчивым и непримиримым.
кермаус?
щегольской вид этого человека при высадке после столь длительного плава-
ния.
Крэйл. А вы думали, что он морем приплыл из Франции? Сперва мы и сами
так думали.
ри, важно то, что он еще здесь.
все это очень похоже на потворство со стороны правительства. Вспомните,
как мы удивлялись тому, что его оставляют в покое.
того как он размышлял, на лице его появилась мрачная усмешка, напомнив-
шая мне Баллантрэ. - Дайте мне бумаги, - попросил он, тут же сел за стол
и, не говоря ни слова, написал письмо одному своему знакомому (я не ста-
ну называть здесь ненужных имен, скажу только, что тот занимал высокое
положение). Письмо это я переслал с единственным человеком, на которого
мог положиться в таком деле, и старик Макконнэхи, как видно, спешил изо
всех сил, потому что вернулся с ответом много раньше того, на что могло
рассчитывать даже мое нетерпение. Прочитав ответ, мистер Генри усмехнул-
ся той же мрачной усмешкой.
этим оружием в руках я могу нанести ему удар. Следите за нами во время
обеда.
милорд, как он и надеялся, указал на рискованность этого.
Я так же, как и вы, посвящен в этот секрет.
во, что у меня нет от тебя секретов.
место.
крайнего изумления. - Я вижу, ты верно служишь своим господам, но я ду-
мал, что у тебя хватит сердца не мучить так родного отца.
дел. Я требую, чтобы ты замолчал! - с жаром воскликнул Баллантрэ, и эта
глупая ребяческая вспышка была совсем на него не похожа.
Генри, - слушайте, что пишет мне об этом мой знакомый, - и он развернул
письмо - "Конечно, хранить этот уговор в тайне в интересах как прави-
тельства, так и джентльмена, которого, быть может, нам следует по-преж-
нему именовать мистером Балли, но никому не нужно томительное ожидание,
в котором, как вы пишете, пребывает его семья, и я рад, что своим
письмом могу рассеять их беспочвенные страхи. Мистер Балли находится в
Великобритании не в большей опасности, чем вы сами".
лице его было столько же удивления, сколько и подозрений.
присутствие духа. - Я очень рад, что все объяснилось. В полученных мною
из Лондона указаниях говорилось совсем обратное, и мне вменялось в обя-
занность хранить тайну помилования от всех, и от вас в том числе. Вы да-
же были особо оговорены; это было написано черным по белому, и я мог бы
доказать это неопровержимо, да жаль, что уничтожил письмо. Они, должно
быть, пересмотрели свое решение, и совсем на днях, потому что это дело
недавнее, или же корреспондент Генри что-нибудь напутал, как исказил он
и все остальное. Сказать по правде, сэр, - продолжал он, видимо, овладе-
вая собою, - я предполагал, что эта необъяснимая милость по отношению к
мятежнику объясняется вашей просьбой и что предписанная мне скрытность в
моей семье вызвана была вашим желанием молчать о своем добром деле. Тем
неуклоннее я повиновался приказам. Теперь остается только гадать, какими
путями излилась милость на такого важного преступника, как я. А защи-
щаться от намеков, содержащихся в письме к Генри, вашему сыну, я пола-
гаю, не приходится. Я еще не слыхал, чтобы кто-нибудь из Дэррисдиров
становился отступником или шпионом! - гордо закончил он.
допустил промах, которым сейчас же воспользовался мистер Генри, обнару-
живший при этом, что и он кое в чем не уступает брату.
лос у него срывался.
чило, стал снова разворачивать письмо.