read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



Тогда сам увидишь".
Он крикнул, чтобы ему дали фляжку. Солдат молча принес ее и потрусил
назад к вездеходу. Ему уже хотелось и есть, но с этим придется ждать.
Бейкер внезапно круто свернул к обочине, осмотрелся в поисках
зрителей и, не найдя никого, быстро спустил штаны. Гэррети прошел мимо и
услышал сзади, как Бейкеру выносится предупреждение. Потом еще одно.
Секунд через двадцать он нагнал товарищей, запыхавшийся, но довольный.
- Никто в жизни так быстро не срал! - сообщил он.
- Можешь улучшить результат, - сказал Макфрис.
- Говорят, некоторые срут раз в неделю. А я обязательно должен раз в
день посрать, иначе приходится принимать слабительное.
- Если будешь это делать слишком часто, они тебе выпишут такое
слабительное, что второго не понадобится, - сказал Пирсон.
Макфрис откинул голову назад и засмеялся. Абрахам повернулся и
вступил в разговор:
- Мой дед никогда не принимал слабительного, а он прожил...
- А доказательства где? - перебил Пирсон.
- Ты что, не веришь моему деду?..
- Поглядите, - тихо сказал Гэррети. Не склоняясь ни на одну из сторон
в споре о слабительном, он рассеянно наблюдал за
Перси-как-там-егофамилия.
Он с трудом верил своим глазам. Перси подходил все ближе и ближе к
краю дороги и шагал теперь по обочине. То и дело он бросал испуганные
взгляды то на солдат в вездеходе, то вправо - в сторону леса, до
которого было не больше футов. - Похоже, он хочет смыться, - сказал
Гэррети.
- Они его пристрелят, - голос Бейкера вдруг упал до шепота.
- Вроде никто на него не смотрит, - неуверенно заметил Пирсон.
- Так не привлекайте к нему внимание! - раздраженно бросил Макфрис. -
Что за олухи!
В следующие десять минут никто из них не сказал ничего
вразумительного. Они имитировали разговор и напряженно следили за тем,
как Перси все ближе и ближе подбирается к спасительному лесу.
- Он просто трусит, - буркнул наконец Пирсон, и тут, будто услышав
его слова, Перси спокойно, медленно направился к лесу, два шага - и он
будет там. Его ноги в джинсах двигались неторопливо, и весь он, со
своими светлыми волосами и мальчишеским лицом, походил на скаута,
пришедшего в лес наблюдать птиц.
Предупреждений не было. Он лишился права на них, как только его нога
сошла в траву, окаймлявшую дорогу. Солдаты прекрасно знали это. Старина
Перси-как-там-его-фамилия не мог их надуть. Последовала быстрая команда,
и Гэррети перевел взгляд с Перси на солдата, стоящего на броне
вездехода.
Солдат казался высеченным из камня; приклад карабина был прижат к его
плечу.
Потом он снова поглядел на Перси. Тот стоял у опушки леса, так же
похожий на скульптуру, как стреляющий в него солдат. "Они могли бы
послужить моделью для Микеланджело", - подумал Гэррети. Одна рука Перси
была прижата к груди, будто он читал стихи. В глазах застыл немой
экстаз. Между его пальцев заструилась кровь, блеснув на солнце. Старик
Перси.
"Эй, Перси!" - кричала его мать.
Перси с его дурацким именем преобразился в прекрасного, залитого
солнцем Адониса, пораженного стрелой безжалостного охотника. Одна,
вторая, третья капли крови упали на черные, запыленные туфли Перси, и
все это случилось за какие-нибудь три секунды. Гэррети не успел сделать
даже двух полных шагов, а Перси был уже мертв. Он смог шагнуть вперед и
издать непонятный звук, похожий на кряхтение.
Потом упал, перевернулся, и его неподвижное лицо, начинающее обретать
застывший покой смерти, уставилось в небо.
- Пусть земля эта покроется солью, - быстро заговорил вдруг Макфрис.
- Да не прорастет на ней ни злак, ни побег. Прокляты пусть будут дети
этой земли и потомство от чресел их. И прокляты будут их бедра и голени.
Святая Мария, разрази эту землю громом по милости своей.
Он начал хохотать.
- Заткнись, - хрипло сказал Абрахам. - Не говори так.
- Это Божьи слова, - Макфрис истерически хихикнул. - Мы идем ради
Господа, и мухи летают тоже ради Господа, это уж точно, так благословен
будь плод чрева твоего Перси. Аминь! Отче наш, иже еси на помойке, да
позорится имя твое.
- Я тебя сейчас ударю! - лицо Абрахама было очень бледным. - Я сделаю
это, Пит.
- Вот истинно верующий, - Макфрис снова хихикнул. - О мои недостойные
потроха! О моя святая жопа!
- Я тебя ударю, если ты не заткнешься! - почти простонал Абрахам.
- Не надо, - сказал испуганно Гэррети. - Только не деритесь.
- Да-да, будьте хорошими мальчиками, - подхватил Бейкер.
- А тебя кто спрашивал, краснорожий?
- Он был слишком молод для этой затеи, - печально сказал Бейкер. -На
вид ему и четырнадцати не исполнилось.
- Мамаша его избаловала, - дрожащим голосом добавил Абрахам,
оглядывая Гэррети и Пирсона. - Ведь правда же?
- Ну, больше ей это не удастся, - сказал Макфрис. Олсон принялся
умолять солдат. Тот из них, что застрелил Перси, ел теперь сэндвич. Они
проходили мимо бензоколонки, возле которой механик в грязном комбинезоне
поливал из шланга газон.
- Хоть бы на нас брызнул, - сказал мечтательно Скрамм. - Чертовски
жарко.
- Всем жарко, - буркнул Гэррети.
- Я всегда думал, что в Мэне холодно, - устало проговорил Пирсон.
- Теперь ты знаешь, что ошибался, - Гэррети пожал плечами.
- Ты молодец, Гэррети, - сказал неожиданно Пирсон. - Я рад, что тебя
встретил.
Макфрис иронически улыбнулся.
Они прошли мимо двух-трех грузовиков, загнанных на обочину, чтобы не
мешать Длинному пути. Один из водителей стоял и смотрел на них,
прислонясь к своей машине - громадному белому рефрижератору. Чувствуя
исходящий от него приятный холод. Когда участники проходили мимо, он
погрозил им кулаком.
- Зачем он это? - недоуменно, с обидой в голосе, спросил Скрамм.
Макфрис усмехнулся:
- Это первый честный гражданин, который нам встретился с самого
начала этой заварушки. Знаешь, Скрамм, он мне чертовски нравится.
- Мы согнали его с дороги, - объяснил Гэррети. - Теперь он из-за нас
опоздает и потеряет работу. Или у него отберут машину, если он ее
владелец.
- Чушь это все! - рявкнул Колли Паркер. - Все знали, что эта дорога
будет занята. Просто он сволочь, такая же, как и все.
- Ты, кажется, знаешь что-то об этом, - сказал Абрахам.
- Немного, - ответил Гэррети. - Мой отец водил рефрижератор, пока его
не... Пока он не исчез. Это трудная работа. Может, этот тип не успел
свернуть, или еще что.
- Он не должен был показывать нам кулак, - настаивал Скрамм. - Его
вонючие помидоры или что там у него - это ведь не вопрос жизни и смерти.
- Твой отец ушел от вас? - спросил Макфрис.
- Его забрал Эскадрон, - коротко ответил Гэррети. Он молча умолял
Паркера или кого-нибудь открыть рот, но никто не сказал ни слова.
Стеббинс все еще плелся позади. Когда он прошел, водитель полез назад в
кабину. Впереди прогрохотали карабины. Кто-то упал, и двое подскочивших
солдат оттащили его к обочине. Третий подошел к ним с мешком, и они
стали запихивать туда тело.
- У меня дядю тоже забрали, - несмело сказал Уаймэн. Гэррети заметил,
что подошва его левой туфли оторвалась и шлепает по асфальту при каждом
шаге.
- Эскадрон забирает только кретинов, - внятно проговорил Колли
Паркер.
Гэррети хотел рассердиться, но только молча уставился на дорогу.
Все верно, его отец был кретин. Никчемный пьяница, не способный
накопить больше двух центов и, что еще хуже, не способный держать при
себе свое мнение по поводу политики.
- Заткни свою поганую пасть, - спокойно сказал Макфрис.
- Можешь подойти и заставить ме...
- Нет, этого я не буду делать. Просто заткнись, сукин ты сын.
Колли Паркер подошел ближе к Гэррети и Макфрису и какое-то время
мерил их глазами. Солдаты на вездеходе насторожились. Наконец он хлопнул
Гэррети по плечу:
- Извини. Иногда я говорю то, чего сам не хочу. Ладно? - Гэррети
молча кивнул. Паркер перевел взгляд на Макфриса.
- А ты выкуси, Джек, - с этими словами он ускорил шаг и оставил их
позади.
- Вот ублюдок, - мрачно сказал Макфрис.
- Не хуже Барковича, - заметил Абрахам. - Может, даже получше.
- А что такое "Забрал Эскадрон"? - задумчиво спросил Пирсон. - Это
ведь все равно, что смерть?
- Откуда нам знать? - вздохнул Гэррети. Его отец был рыжеволосым
гигантом с грохочущим голосом и громовым смехом, который отдавался в
маленьких ушах Гэррети, как землетрясение.
Когда он потерял свой рефрижератор, он стал водить государственные
машины в Брансуик и обратно. Жизнь Джима Гэррети была бы распрекрасной,
если бы он мог держать при себе свои взгляды. Но, когда работаешь на



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 [ 19 ] 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.