read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



исчез из повозки, почти не оставив следов на снегу, она поняла, что
ошиблась... Ведь ночью, разыскивая монаха, она его называла почтенным
и благочестивым наставником. А сейчас, того гляди, завопит от ужаса.
Но на руках у нее удобно устроился, обняв ее лапками за шею,
странный оборотень. И смотрел в лицо монаху круглыми глазами, слишком
большими для изящной мордочки.
- Норико, ты знаешь что-то важное. Ты же искала меня! - твердил
монах. - И не думай, пожалуйста, что я убил гадальщика. Зачем мне его
убивать? Гадальщик погиб потому, что он связался с нечистью и сам стал
зловредным чудовищем. Не я его убил...
Тут монах замялся. Если вдуматься, то ведь именно он оттащил тело
Рокуро-Куби к яме и сбросил туда.
Очевидно, старенький настоятель знал точно, было ли это убийством,
да и можно ли считать убийством уничтожение ночной нечисти. Бэнкей,
откровенно говоря, засомневался в своей правоте.
Видя, что монах замолчал, девушка попыталась ускользнуть. Бэнкей
стремительно заступил ей дорогу.
- Да не бойся же! - воскликнул он. - Как я могу тебя обидеть? Ты
же мне в дочки годишься!
- У монахов нет дочек, - тихо, но очень упрямо возразила Норико. -
И вообще никакой ты не монах!
- Это верно, дочки у меня нет, - согласился Бэнкей, - но я
действительно монах. Ты разве не знаешь, что во многих монастырях есть
отряды монахов-воинов? Вот я как раз такой монах. Поэтому я умею
выпутываться из веревок, ходить по речному дну, даже ползать по
потолку.
- Ты? Такой толстый? - Норико настолько изумилась, что заговорила
нормальным своим голосом, а голосок у нее был громковатый.
- Нас называют жирными бездельниками, это правда, - усмехнулся
Бэнкей. - Но вот ты, такая легонькая, не проползешь по потолку, а я
проползу. Потому что я умею упираться руками и ногами в потолочные
балки. И пальцы у меня очень цепкие.
Девушка посмотрела на Бэнкея с интересом.
- А ходить по воде ты тоже умеешь? - спросила она. И видно было,
что девушка ждет утвердительного ответа.
- Нет, мои учителя меня этому не выучили, - с огорчением признался
монах. - А я знаю, что есть такие умельцы. Но их учат мастерить
какую-то особенную обувь, вроде варадзи, только вот такого размера.
Он развел руки чуть ли не на три сяку.
- Куда же ты подевался той ночью? - Норико все не могла обратиться
к Бэнкею с тем почтением, которого требовал его сан, да и
неудивительно - одет он был уже не в рясу, а просто в потрепанное
платье слуги, да и руки прикрыл рукавами, чтобы его привычка к холоду
не так бросалась в глаза.
- За мной друг пришел, - объяснил Бэнкей. - Повозка-то стояла у
ограды. Я выпутался, а он меня там уже ждал...
Подробностей Бэнкей растолковывать не стал - решил, что девушке и
такого объяснения хватит.
- Но если не ты убил гадальщика, то кто же? - вполне резонно
спросила Норико. И Бэнкей понял, что пока не убедит ее в своей
невиновности, она не расскажет, что такое видела ночью.
- Гадальщика убила его собственная злоба, - туманно ответил монах.
- Больше я тебе сказать не могу, пока не узнаю, что ты мне хотела
сообщить. Я не хочу зря тебя пугать.
- Ну и не надо, - обиделась Норико. - Ну-ка, пропусти! Как бы я
госпожу кошку тут не застудила!
- Ничего твоей госпоже кошке не угрожает, - стараясь не выглядеть
сердитым, сказал Бэнкей. - Я их навидался в Китае. Это у нас кошка -
редкий и невиданный зверь, а там их предостаточно.
- Ты можешь мне сказать, кто убил гадальщика? - в упор спросила
Норико.
- Могу. Но ты подумаешь, что я лгу, - честно объявил Бэнкей.
- По-моему, ты будешь лгать независимо от того, что я подумаю, -
заметила девушка. - А я тебя еще почтенным наставником называла...
- Постой, Норико! - воскликнул монах, когда девушка резко
повернулась и мелкими шажками, как прилично служанке из хорошего дома,
заспешила прочь. - Постой!
И, забежав вперед девушки, остановил ее силой.
- Как тебе не стыдно! - укорила его Норико. - Ты же должен
соблюдать свои десять запретов! А раз ты ко мне прикоснулся - выходит,
ты вовсе не монах?
- Монах, - глядя в землю и опустив руки, сказал Бэнкей. - Но я
должен знать, что случилось тогда утром, перед тем, как меня нашли в
пустом водоеме с головой гадальщика на груди. Если это ты нашла меня -
то, возможно, ты видела, кто сбросил меня туда, и тебе угрожает
огромная опасность. А я не хочу тебе зла.
- Выходит, ты пробрался сюда и слоняешься между государевыми
дворцами, чтобы спасти меня от какого-то зла? - в голосе Норико было
явственное недоверие.
- Я не знаю, как объяснить тебе это...
Бэнкей, с одной стороны, знал, что незачем рассказывать женщинам
про такие вещи, как поиск Пути. А с другой стороны - чем-то он должен
был сейчас завоевать доверие Норико.
И тут он встретил взгляд кошки-оборотня.
Зверек глядел прямо ему в глаза, и Бэнкей мог бы поклясться - на
миниатюрной мордочке играла неуловимая улыбка.
- Ты-то хоть на моей стороне? - взглядом спросил Бэнкей.
- Ты говори, говори, я тебя слушаю, - отвечал взгляд оборотня. -
Мне нравится тебя слушать. А если ты скажешь то, чему я поверю, то я,
возможно, помогу тебе...
- Чему же ты поверишь, любезная барышня? - едва заметно усмехнулся
монах. - Что же это такое должно быть, чтобы поверила кошка, да еще
кошка-оборотень? Хотя странный ты оборотень - я же пальцами чувствую
нечисть, а ты не вызываешь во мне той дрожи и того холода... И ты
привела меня тогда к Рокуро-Куби, чтобы я защитил от них молодых
господ...
- Ты говори, говори, - молча попросила кошка, - а я буду слушать
и, надеюсь, услышу то, что мне надо...
- Слушай, Норико, я попробую рассказать тебе, почему я желаю тебе
только добра и готов защищать тебя от всей нечисти, сколько ее ни
летает по ночам, - сказал Бэнкей вслух. - Я, видишь ли, не всегда был
монахом. Когда-то я был в свите знатного человека, и мы вместе
побывали в Китае. А потом он стал наместником в одной из северных
провинций, и я поехал с ним вместе...
- Ты тоже жил на севере? - заинтересовалась Норико.
- Прожил несколько лет. Я водил отряд, мы воевали с варварами. Ты
же сама с севера и знаешь, что это такое. Я расставлял в горах караулы
и набрел на крошечное селение. Там жила община, которой правили старые
ямабуси - раз уж ты северянка, то нет нужды объяснять тебе, кто такие
Спящие-в-горах. Господин знал про эту общину и не преследовал ее, хотя
ближе к югу им не дают спокойной жизни. Господин был очень мудр и
много в жизни повидал... Кроме сюгэндзя, которые обучались тайным
искусствам и охраняли селение, там жило несколько крестьянских семей.
Уж не знаю, как получилось, что все они жили вместе и прекрасно
ладили... И в одном дворе я увидел девушку. Ей было четырнадцать лет.
Я часто смотрел сверху на этот двор и видел, как она готовит еду, как
нянчит младших братишек, видел даже как-то ее за утренним умыванием...
- И не стыдно тебе было подглядывать? - возмутилась Норико, но не
повернулась, не ушла, а присела на помост галереи.
- Я хотел на ней жениться, - объяснил Бэнкей. - Я только боялся...
боялся ей не понравиться... Знаешь, она была похожа на тебя - росточка
невысокого, волосы чуть ли не до пяток, щечки кругленькие, блестящая
челка... Конечно, ей было далеко до дворцовых красавиц. Я и тогда это
понимал. Я ждал, чтобы она немного подросла и повзрослела.
- А ты говорил с ее нянькой? - осведомилась Норико. - Была же в
том доме какая-то старая женщина, которая передала бы девушке твое
предложение?
- Была, да только я никак не мог решиться... А если решился бы -
то не ходил бы сейчас с бритой головой, - признался монах. - Все было
бы по-другому. Я уже попросил у господина разрешения жениться.
Господин жил с семьей в хорошей усадьбе, он был настолько добр, что
пообещал взять мою жену в дом, ты же знаешь, в усадьбах должно быть
много женской прислуги. Госпожа и старшие дамы обучили бы ее всему,
что нужно...
- Меня тоже сама госпожа обучала, пока была жива, - сказала
Норико. - А потом, что было потом?
- Потом настал день, когда я занимался с молодыми воинами во дворе
усадьбы, и вдруг прискакал гонец. Два отряда варваров вторглись в
провинцию с гор. Мы сели на коней, разделились, господин сам возглавил
один отряд, я повел второй, десяток мужчин на всякий случай мы
оставили охранять усадьбу. Сколько можно было, мой отряд ехал верхом,
потом мы оставили лошадей и пошли в горы пешком. Мы оказались возле
того селения. Сюгэндзя защищали его изо всех сил. Мы сверху увидели,
где они и где варвары. Сюгэндзя отступили к западной околице селения.
Мы решили зайти с запада и юга, расстрелять варваров сверху из наших
луков, а кто останется в живых - взять в плен. И мы действительно
прикрыли отступивших сюгэгдзя своими стрелами.
- А девушка, что же было с девушкой?
- Ее захватили в плен. Когда я увидел, как отступающие варвары
ведут с собой несколько девушек, в том числе и ее, я велел самым



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 [ 19 ] 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.