исчез из повозки, почти не оставив следов на снегу, она поняла, что
ошиблась... Ведь ночью, разыскивая монаха, она его называла почтенным
и благочестивым наставником. А сейчас, того гляди, завопит от ужаса.
странный оборотень. И смотрел в лицо монаху круглыми глазами, слишком
большими для изящной мордочки.
монах. - И не думай, пожалуйста, что я убил гадальщика. Зачем мне его
убивать? Гадальщик погиб потому, что он связался с нечистью и сам стал
зловредным чудовищем. Не я его убил...
Рокуро-Куби к яме и сбросил туда.
да и можно ли считать убийством уничтожение ночной нечисти. Бэнкей,
откровенно говоря, засомневался в своей правоте.
стремительно заступил ей дорогу.
же мне в дочки годишься!
И вообще никакой ты не монах!
действительно монах. Ты разве не знаешь, что во многих монастырях есть
отряды монахов-воинов? Вот я как раз такой монах. Поэтому я умею
выпутываться из веревок, ходить по речному дну, даже ползать по
потолку.
нормальным своим голосом, а голосок у нее был громковатый.
Бэнкей. - Но вот ты, такая легонькая, не проползешь по потолку, а я
проползу. Потому что я умею упираться руками и ногами в потолочные
балки. И пальцы у меня очень цепкие.
что девушка ждет утвердительного ответа.
монах. - А я знаю, что есть такие умельцы. Но их учат мастерить
какую-то особенную обувь, вроде варадзи, только вот такого размера.
к Бэнкею с тем почтением, которого требовал его сан, да и
неудивительно - одет он был уже не в рясу, а просто в потрепанное
платье слуги, да и руки прикрыл рукавами, чтобы его привычка к холоду
не так бросалась в глаза.
ограды. Я выпутался, а он меня там уже ждал...
такого объяснения хватит.
спросила Норико. И Бэнкей понял, что пока не убедит ее в своей
невиновности, она не расскажет, что такое видела ночью.
- Больше я тебе сказать не могу, пока не узнаю, что ты мне хотела
сообщить. Я не хочу зря тебя пугать.
госпожу кошку тут не застудила!
сердитым, сказал Бэнкей. - Я их навидался в Китае. Это у нас кошка -
редкий и невиданный зверь, а там их предостаточно.
Норико.
заметила девушка. - А я тебя еще почтенным наставником называла...
повернулась и мелкими шажками, как прилично служанке из хорошего дома,
заспешила прочь. - Постой!
соблюдать свои десять запретов! А раз ты ко мне прикоснулся - выходит,
ты вовсе не монах?
должен знать, что случилось тогда утром, перед тем, как меня нашли в
пустом водоеме с головой гадальщика на груди. Если это ты нашла меня -
то, возможно, ты видела, кто сбросил меня туда, и тебе угрожает
огромная опасность. А я не хочу тебе зла.
дворцами, чтобы спасти меня от какого-то зла? - в голосе Норико было
явственное недоверие.
про такие вещи, как поиск Пути. А с другой стороны - чем-то он должен
был сейчас завоевать доверие Норико.
миниатюрной мордочке играла неуловимая улыбка.
Мне нравится тебя слушать. А если ты скажешь то, чему я поверю, то я,
возможно, помогу тебе...
монах. - Что же это такое должно быть, чтобы поверила кошка, да еще
кошка-оборотень? Хотя странный ты оборотень - я же пальцами чувствую
нечисть, а ты не вызываешь во мне той дрожи и того холода... И ты
привела меня тогда к Рокуро-Куби, чтобы я защитил от них молодых
господ...
и, надеюсь, услышу то, что мне надо...
только добра и готов защищать тебя от всей нечисти, сколько ее ни
летает по ночам, - сказал Бэнкей вслух. - Я, видишь ли, не всегда был
монахом. Когда-то я был в свите знатного человека, и мы вместе
побывали в Китае. А потом он стал наместником в одной из северных
провинций, и я поехал с ним вместе...
же сама с севера и знаешь, что это такое. Я расставлял в горах караулы
и набрел на крошечное селение. Там жила община, которой правили старые
ямабуси - раз уж ты северянка, то нет нужды объяснять тебе, кто такие
Спящие-в-горах. Господин знал про эту общину и не преследовал ее, хотя
ближе к югу им не дают спокойной жизни. Господин был очень мудр и
много в жизни повидал... Кроме сюгэндзя, которые обучались тайным
искусствам и охраняли селение, там жило несколько крестьянских семей.
Уж не знаю, как получилось, что все они жили вместе и прекрасно
ладили... И в одном дворе я увидел девушку. Ей было четырнадцать лет.
Я часто смотрел сверху на этот двор и видел, как она готовит еду, как
нянчит младших братишек, видел даже как-то ее за утренним умыванием...
повернулась, не ушла, а присела на помост галереи.
боялся ей не понравиться... Знаешь, она была похожа на тебя - росточка
невысокого, волосы чуть ли не до пяток, щечки кругленькие, блестящая
челка... Конечно, ей было далеко до дворцовых красавиц. Я и тогда это
понимал. Я ждал, чтобы она немного подросла и повзрослела.
том доме какая-то старая женщина, которая передала бы девушке твое
предложение?
то не ходил бы сейчас с бритой головой, - признался монах. - Все было
бы по-другому. Я уже попросил у господина разрешения жениться.
Господин жил с семьей в хорошей усадьбе, он был настолько добр, что
пообещал взять мою жену в дом, ты же знаешь, в усадьбах должно быть
много женской прислуги. Госпожа и старшие дамы обучили бы ее всему,
что нужно...
Норико. - А потом, что было потом?
усадьбы, и вдруг прискакал гонец. Два отряда варваров вторглись в
провинцию с гор. Мы сели на коней, разделились, господин сам возглавил
один отряд, я повел второй, десяток мужчин на всякий случай мы
оставили охранять усадьбу. Сколько можно было, мой отряд ехал верхом,
потом мы оставили лошадей и пошли в горы пешком. Мы оказались возле
того селения. Сюгэндзя защищали его изо всех сил. Мы сверху увидели,
где они и где варвары. Сюгэндзя отступили к западной околице селения.
Мы решили зайти с запада и юга, расстрелять варваров сверху из наших
луков, а кто останется в живых - взять в плен. И мы действительно
прикрыли отступивших сюгэгдзя своими стрелами.
ведут с собой несколько девушек, в том числе и ее, я велел самым