АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
- Вот тогда, я вляпаюсь.
- Почему?
- Потому, что я не присмотрел за тем, чтобы Люсиль позвонила в
полицию. Я ведь мог остаться дольше и убедиться в том, что она делает
именно то, что я ей сказал.
- А что? Ты отвечаешь за нее и за то, что она сделает?
- Нет, но я адвокат и судебный служащий. Уведомление полиции об
обнаружении тела было моей обязанностью. Вместо этого, я поручил позвонить
Люсиль.
- А что скажет Люсиль?
- Вот тут-то и заключается вся проблема, - сказал Мейсон. - Она будет
вынуждена настаивать на том, что мы не нашли никакого тела, и что я делаю
из нее козла отпущения, пытаясь защитить какого-нибудь своего клиента.
- А полиция поверит ей?
- Если поверит, то дело плохо. Если же не поверит, то поднимут крик о
том, что я не досмотрел, что должен был сам сообщить в полицию и что сам
не заявил после того, как они со мной не связались.
- Почему ты этого не сделал?
- Потому, что был занят страховкой Финчли. Я так обрадовался тем, что
Арджил влип, что не обратил внимания на молчание полиции. Черт возьми,
Делла. Если бы я над этим задумался, то догадался бы, что произошло.
Размышляя логично, каждый порядочный гражданин и работник суда имеет из
такого положения только один выход: сообщить обо всем в полицию.
- Ну, тогда почему ты этого не делаешь?
- Потому что полиция только и ждет, чтобы я споткнулся. Ничто их так
не обрадует, как возможность подставить мне ножку.
- Мне начинает не хватать вопросов, шеф, - сказала Делла Стрит.
- А мне ответов.
Они сидели молча, потом Мейсон завел двигатель.
- Ну и что? - спросила Делла.
- Я попал в ловушку, - сказал Мейсон. - Это наверное подходящий
ответ.
- Да?
- Тот, кто всем этим руководит, очень хитер. Только одно может меня
спасти.
- А именно?
- У меня есть клиент.
- Кто это?
- Люсиль Бартон.
- Не понимаю.
- Как ее адвокат, я не обязан ничего говорить полиции. Они не имеют
права спрашивать ни ее, ни меня, - объяснил Мейсон.
- А тело, которое ты видел?
- Если она скажет об этом полиции, то по моему совету. Если не
скажет, то они не могут доказать, что я там был.
- Не нравится мне это, - сказала Делла.
- Можно подумать, что мне нравится! - воскликнул Мейсон. - Это
отвратительно, но я проглотил крючок, теперь у меня есть клиент. Впиши в
книгу, что я выступаю по делу алиментов от ее мужа, некоего Вильяма
Бартона... Так. А теперь я отвезу тебя домой.
15
Когда Мейсон пришел в офис на следующий день, Пол Дрейк уже ждал его.
Делла Стрит взяла у адвоката плащ и шляпу, бросив ему при этом
предупреждающий взгляд. Пол Дрейк старался не смотреть в глаза Мейсону.
- Я пытался дозвониться до тебя, Перри, но Делла говорила, что ты
приедешь рано утром, поэтому я решил подождать, - сказал Дрейк. - У меня
есть кое-что о Хартвелле Л.Питкине.
- Хм, - ответил Мейсон. - Я видел сегодняшние газеты. Похоже на то,
что он совершил самоубийство в гараже Люсиль Бартон.
- Так пишут в газетах, Перри.
- Странное стечение обстоятельств, правда, Пол?
- Наверное. Она была когда-то его женой.
- Женой шофера Арджила, Пол? Боже мой, ты думаешь, что...
- Именно, - перебил Дрейк, продолжая избегать взгляда Мейсона.
- Ты знаешь какие-нибудь подробности, Пол?
- Иногда ты такой дьявольски хитрый, Перри, что приказываешь нам
гоняться по кругу, пока мы не вернемся к исходной точке.
- Не понимаю, - сказал Мейсон.
- Это глупое дело. Люсиль Бартон сообщила в полицию. С ней была
истерика. Она открыла гараж, чтобы поставить туда машину, и нашла тело. С
ней была подруга, которая собиралась остаться у нее на ночь. Они ничего не
трогали, только оставили машину с работающим двигателем и побежали домой,
позвонить в полицию.
- Понимаю, - сказал Мейсон.
- Хартвелл Л.Питкин был застрелен из револьвера Смит и Вессон
тридцать восьмого калибра, - Дрейк выговаривал слова с излишней четкостью.
- Револьвер нашли рядом с ним. Как раз возле правой руки.
- Я читал об этом в газетах, Пол. Это несомненно самоубийство,
правда?
- Полиция ведет следствие.
- Что они об этом думают?
- Они не сообщают мне о своих мыслях.
- Жаль, что не сообщают.
- У меня, - продолжал Дрейк, - есть еще сведения для тебя.
- Какие?
- О том оружии, о котором ты хотел что-нибудь узнать. Смит и Вессон
тридцать восьмого калибра номер "С шестьсот пятьдесят восемьдесят восемь".
- Ах, так. Что ты узнал, Пол?
- Как я тебе уже говорил, его продали кому-то, кто в свою очередь
продал его "Рашинг Крик Меркантайл Компани". Владельцем компании является
тип по имени Роско Р.Хансон. Приблизительно месяц назад он продал
револьвер какому-то мужчине, который подписался в реестре оружия как Росс
П.Холистер.
- Это интересно, - вставил Мейсон.
- Ты не знаешь даже половины, - продолжал Дрейк.
- Нет? - спросил Мейсон, поудобнее усаживаясь во вращающемся кресле.
- А какая это другая половина, Пол?
- Я получил этой ночью сведения, - сказал Дрейк. - Помнишь, тебе не
терпелось, и поэтому я послал своего человека из Санта дель Барра в Рашинг
Крик. Он вытащил Хансона из постели и уговорил его спуститься вниз, в
магазин и заглянуть в книги. Как обычно, ты хотел иметь сведения как можно
быстрее, и так уж получается, что когда тебе нужна скорость, ты приводишь
все в движение.
- Ты прав, - усмехнулся Мейсон. - Я считаю, что нечего тянуть. Ну,
так ты достал эти сведения. Благодарю, Пол. Хорошая работа.
- Но торопливость, с которой мы взялись за добычу этих сведений,
произвела на мистера Хансона большое впечатление.
- Конечно, - подтвердил Мейсон. - Однако, я не вижу никакой связи
между его удивлением и делом. Если он желает жить в селе и укладываться
спать с курами, то должен понять, что мы не можем подстраиваться к его
расписанию.
- Ну, ясно, ясно, - поддакнул Дрейк. - Я подумал только, что ты
должен знать об этом.
- Почему, Пол?
- Потому, что револьвер, найденный у тела Хартвелла Л.Питкина, из
которого или он сам застрелился, или был застрелен, имел номер. Кто-то
стер все цифры номера наждаком на рукоятке, внутри механизма и в других
местах.
- Ну, ну, - сказал Мейсон с облегчением в голосе. - Это значит, что
полиция не сможет проверить, что это за револьвер?
- Но, человек, который стирал номера, мало разбирался в оружии. У
этой модели Смит и Вессона имеется также номер внутри рукоятки. Достаточно
взять отвертку, отвернуть ее, и номер можно увидеть, - сказал Дрейк, глядя
куда-то в сторону от Мейсона.
- Говори дальше, - попросил Мейсон.
- Полиция как раз так и сделала и нашла номер "С шестьсот пятьдесят
восемьдесят восемь". Как только они это узнали, стали узнавать кому
принадлежал револьвер. А когда вытащили Роско Хансона из постели во второй
раз и начали его расспрашивать, кто купил эту пукалку, он спросил не вошло
ли у них это в привычку и...
- Черт возьми! - выругался Мейсон.
- Именно, - согласился Дрейк. - Само собой разумеется Хансон не знал
имени того человека из Санта дель Барра, но смог его так точно описать,
что полиция легко найдет его, и тогда тебе придется объясняться.
- Придется - объяснимся, - сухо ответил Мейсон.
- Есть еще кое-что, о чем ты должен знать, - сказал Пол, избегая
взгляда Мейсона.
- Не тяни, Пол, - сказал Мейсон обеспокоенным голосом. - Что у тебя
еще неприятного? Вали сразу. Может быть мне придется действовать.
- Конечно, полиция была удивлена, что никто не слышал выстрела. Лужа
крови показывает, что Питкин был застрелен в гараже, и упал там, где его
нашли.
- Продолжай.
- Тогда они стали расспрашивать соседей и узнали, что какая-то машина
производила много шума во время маневрирования на улице. Это раздражало
жителя одного из домов по другую сторону аллейки, и он выглянул в окно.
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 [ 19 ] 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43
|
|