АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
Таккера локтем и в свою очередь начинает что-то нашептывать ему на ухо.
Таккер отрицательно мотает головой.
Грэмпс обращается к Дюриэа высоким голосом, переходящим в стаккато:
- Мы можем подождать здесь?
- Нет, - отвечает Дюриэа с улыбкой, - подождите за дверью.
Но при виде разочарованного лица Грэмпса он смягчается:
- Вы можете сесть рядом с шерифом, мистер Виггинс, а мистер и миссис
Таккер подождут в коридоре. Мистер Шейл, садитесь, пожалуйста, сюда, я хочу
задать вам несколько вопросов. Шейл молча садится на указанное место.
- Вы коммивояжер?
- Да.
- Вы не знакомы ни с Эддисоном Стирном, ни с Артуром Райтом?
- Нет.
- Вы были на пляже утром в воскресенье?
- Да.
- Вы можете сказать, в котором часу мисс Молин поднялась на борт яхты?
- Я не видел, когда она поднялась на борт, но я могу сказать, когда она
могла это сделать.
- Так когда же?
- Минут за пятнадцать перед тем, как я ее вынул из воды.
- Вы заметили ее впервые, только когда она подошла к борту?
- Да.
- Сколько времени она оставалась у борта?
- Минуту или две.
- Что было потом?
- Она упала за борт.
- Сколько вам понадобилось времени, чтобы подплыть к ней?
- Не знаю, мне было не до этого.
- Хотя бы приблизительно...
- Я пробежал метров пятнадцать - двадцать по пляжу, взял шлюпку и начал
грести. Минуты три...
- И все это время она барахталась в воде?
- Я бы не сказал, что она барахталась. Она вынырнула раз, затем другой.
Когда я подплыл к ней, она вынырнула уже в третий раз.
- Почему вы считаете, что она поднялась на борт яхты за пятнадцать минут
до того, как вы ее заметили?
- Я не сказал, что это было за пятнадцать минут до того, как я ее
заметил, - осторожно отвечает Шейл. - Я сказал: за пятнадцать минут до того,
как я ее выловил, а заметил я ее минут за двенадцать..
- Что позволяет вам с такой точностью определить время?
- Дело в том, что она могла подняться на борт незамеченной только в это
время.
- Объясните, пожалуйста.
- Ровно за четверть часа до того момента, когда я ее выловил из воды, я
был погружен в созерцание очень любопытной раковины.
- Но вы указываете очень точное время - четверть часа.
- Это всего лишь мое ощущение.
- Вы остановились в отеле "Бальбоа"?
- Да.
- И вы вернулись прямо в отель после того, как дали мне показания?
- Да.
- Мисс Молин звонила вам туда?
- Да.
- Что было дальше?
- Мы поехали вместе в бар.
- А потом вы отправились вместе на "Альбатрос"?
- Да.
- Это была ее идея?
- Да.
- Вы знали мисс Харплер?
- До этой истории нет.
- Зачем вы отправились на "Альбатрос"?
- Меня пригласила мисс Молин. Неожиданно тон Дюриэа становится сухим:
- Вы не обязаны отвечать на эти вопросы, мистер Шейл, и вы не обязаны
говорить правду. Но дача ложных показаний может привести к нежелательным
последствиям, мистер Шейл. Для чего вы отправились на "Альбатрос"?
- Он сделал это по моей просьбе, - вмешивается Нита Молин.
- Я обращаюсь к Шейлу, - сухо произносит прокурор.
- Мне нечего добавить к сказанному мисс Молин. Если вы хотите узнать, чем
я занимался после дачи показаний на яхте "Джипси Квин", обращайтесь к мисс
Молин.
Дюриэа на минуту задумывается, затем спрашивает:
- Почему вы встали на эту позицию, мистер Шейл?
- Потому что я уверен в том, что все, что я делал после этого, не имеет
никакого отношения к убийству.
- В котором часу "Альбатрос" вышел в море?
- Не знаю.
- Но вы ведь были на борту?
- Да, но я спал.
- В котором часу вы проснулись?
- Уже в открытом море.
- И что вы сделали?
- Я попытался выйти из кабины, но дверь оказалась запертой на ключ. Я
принялся так стучать в нее, что мисс Харплер пришлось меня выпустить.
- И какое она вам дала объяснение?
- Ей показалось, что полицейским на борту "Джипси Квин" не нравится, что
мы слишком интересуемся тем, что там происходит, и поэтому она решила
немного проветриться.
Нита Молин хочет что-то сказать, но передумывает.
- Итак, в котором часу вы проснулись?
- Перед самым заходом солнца.
Дюриэа медленно качает головой и говорит:
- Хорошо. Я думаю, что на сегодня достаточно. У меня сложилось
впечатление, что после обнаружения трупов произошло нечто, что вы пытаетесь
скрыть от меня... Придется мне набраться терпения и подождать, пока вы
решитесь просветить меня на этот счет.
Дюриэа вопросительно смотрит на молодых людей, но они оба молчат.
Обменявшись коротким взглядом, они упрямо и сосредоточенно смотрят на носки
своих туфель.
Грэмпс Виггинс ерзает на стуле и не выдерживает:
- Я бы хотел задать один вопрос. Дюриэа бросает на него строгий взгляд.
Грэмпс повторяет свою просьбу:
- То, о чем я хочу спросить, сынок, очень важно.
- О чем же? - произносит Дюриэа сухим тоном.
- Мне бы хотелось знать, не спрашивала ли мисс Молин Шейла о том, в какой
момент он не смотрел в сторону яхты, прежде чем сказать ему, когда она туда
поднялась? - спрашивает Грэмпс.
Лицо Шейла на секунду мрачнеет, затем, улыбнувшись, он обращается к
Дюриэа:
- Не понимаю.., но я могу ответить на этот вопрос. Мисс Молин абсолютно
не...
Неожиданно он, быстро взглянув на Ниту, отводит глаза в сторону, так и не
закончив фразы.
Грэмпс Виггинс встает со стула и подходит к Шейлу, устремив на молодого
человека свои проницательные голубые глаза.
- Разве она не заехала за вами в отель, чтобы угостить вас в каком-нибудь
баре? - спрашивает он своим высоким голосом. - Разве она вам не объяснила,
почему вы не заметили ее в тот момент, когда она поднималась на борт яхты?
- Кто этот господин? - интересуется Шейл у прокурора.
- Он не является официальным лицом, поэтому вы не обязаны отвечать на его
вопросы.
- Мне кажется, я уже все сказал, - произносит Шейл.
Грэмпс Виггинс подносит свой палец к носу молодого человека.
- А разве у "Альбатроса" не было в море рандеву с другим судном?
- Я не знаю, - отвечает Шейл. - Я спал. Когда я поднялся на палубу,
"Альбатрос" уже возвращался в Санта-Дельбарру.
- Жаль, очень жаль, - вздыхает Грэмпс Виггинс.
- Ладно, на сегодня достаточно, - говорит Дюриэа. - Конечно, при условии,
что никто не хочет сделать заявление.
Молодые люди молча встают и выходят из кабинета.
Когда дверь за ними закрывается, Грэмпс Виггинс говорит:
- В субботу днем Таккер видел совсем другую девушку, поднявшуюся на борт
"Джипси Квин". Но он не видел, чтобы мисс Молин поднималась на яхту в
воскресенье утром. Он видел только, как она вышла на палубу и бросилась в
воду.
- Она говорит, что плохо себя почувствовала.
- Это она говорит. Таккер утверждает, что она просто нырнула.
- Почему вы спросили Шейла о рандеву в море с другим судном?
- Потому что я постоянно думаю о морском круизе, в который собирался
отправиться Стирн в воскресенье днем. "Джипси Квин" не смогла выйти в море
по известным причинам, но "Альбатрос" отправился на рандеву и вернулся.
Почему?
- Понятия не имею, Грэмпс.
- "Альбатрос" отправился на рандеву вместо "Джипси Квин". А где сейчас
мисс Харплер? Что она говорит по поводу своей воскресной прогулки?
- Она имеет право на любые прогулки на своей яхте, - замечает шериф
Лассен.
- Если она нам понадобится, мы всегда сможем вызвать ее, - говорит
Дюриэа, потягиваясь и вставая. - Я считаю, что на сегодня достаточно.
Картер, скажите всем, что они свободны.
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 [ 19 ] 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35
|
|