трудом сдерживая свой пыл: - О! Здесь так уютно, что просто хочется...
скинуть ботинки и полностью расслабиться...
имел в виду - расслабиться, отдохнуть...
я немного несдержанна на язык. Пожалуйста, снимайте свои ботинки сколько
угодно!
делать.
скотт... то есть шотландца.
семь. - Учитывая, что ей шел всего лишь двадцать восьмой, Роберта сочла свою
ложь не слишком наглой.
вдруг полностью потерял контроль над собой и очнулся уже тогда, когда его
руки хищно обхватили плечи Роберты, а губы жадно впились в ее губы еще до
того, как она успела сложить их в плотную неприступную упругую подушечку.
Берк был потрясен как безумием своего порыва, так и их мягкостью и
податливостью.
покинул все понимающий, но от этого не менее страдающий "дядюшка" Карлос
Армандо. Менее чем через две недели после переезда в доме у Лоретты
появилась компаньонка.
ясно, что убийство Глори Гилд-Армандо тут ни при чем: инспектор Куин в нем
больше не нуждался, а в Лондон ежедневно совершал прямой рейс реактивный
самолет. Но единственное перемещение, которое предпринял Берк, - переезд от
Куинов.
чутье подсказывает мне, что тут что-то не так! Ведь ваше сыскное бюро
простаивает, терпит убытки... Или здесь вас держит что-то, о чем я и не
догадываюсь?
Берк. - Он вполне может управиться самостоятельно, пока я впервые за много
лет позволяю себе бездельничать в Нью-Йорке. Это, во-первых, дружище. А
во-вторых - я чувствую что-то вроде беспокойства и ответственности за эту
девицу.
именно через меня она оказалась втянутой в это преступление, когда я привел
ее в роковой день к Глори Гилд. В конце концов я просто привязался к ней -
она напоминает мне мою любимую сестру, которая вышла замуж в Оссу, и с тех
пор я ее не видел уже много лет. Но главное - у меня просто сердце не на
месте, как подумаю о ее судьбе.
пялится на нее. Я сам толком не знаю - в чем... или в ком. Лоретта бродит по
этой жуткой, пустынной... - не квартире, а скорее целому музею -
одна-одинешенька, неискушенная в жизни двадцатидвухлетняя девушка, в один
миг ставшая наследницей миллионного состояния! Она сразу же становится
мишенью различных бесчестных замыслов!
Чрезвычайно благородно с вашей стороны! Берк покраснел до корней своих русых
волос:
удерживающих Харри в Нью-Йорке, но он справедливо подозревал, что имеются
еще и другие причины, прямо не относящиеся к обязанностям Берка.
Проницательность Эллери вскоре получила подтверждение. Берк регулярно
виделся с Робертой Вест. Если вспомнить, в какое замешательство внезапно
повергло шотландца ночное появление этой девушки в квартире Куина и с каким
волнением он реагировал на ее горький рассказ о гнусных предложениях
Армандо, то продолжение их знакомства совсем не удивило Эллери. Он только
постоянно подкалывал Берка, что тот всячески пытается утаить то, что утаить
в принципе невозможно.
тоном... очень напряженным! Впервые Эллери видел его действительно сердитым.
крутится столько полицейских и журналистов, что едва ли возможно удержать в
секрете ваши встречи с Робертой Вест.
выставлять свою личную жизнь на всеобщее обозрение.
неожиданно развеселился Берк. Затем спокойно сказал. - Кажется, что да. Нет,
черт возьми, я абсолютно убежден в этом! Ни одна женщина прежде не вызывала
во мне столько эмоций!
прямо не решались заговорить о ее чувствах или о моих - в этом смысле. До
этого дело еще не дошло. Да и сами вы, Эллери, рискнули бы вот так сразу
раскрыть свои карты перед такой великовозрастной сумасбродкой?
сощурился Эллери.
обеих девушек отобедать, и они сразу же почувствовали друг к другу симпатию.
После обеда они отправились в апартаменты Лоретты, где провели вместе
остаток вечера и окончательно подружились. Оказалось, что у них много
общего: взгляды на мужчин, на мораль, на войну во Вьетнаме, на "Битлов" и
журнал "Плейбой", на Мартина Лютера Кинга, на мини-юбки и Фрэнка Синатру, на
Джоан Бейз и поп-арт и на театр вообще. Но самое главное, что Роберта имела
огромное достоинство в глазах Лоретты: она уже добилась определенных успехов
на артистическом поприще. Внезапно свалившееся на белокурую Лоретту огромное
состояние, казалось, отнюдь не поколебало ее первоначального намерения пойти
по следам своей знаменитой тетушки.
Это навело меня на кое-какую мысль.
Целиком поглощенные знакомством друг с другом, они обе начисто забыли о
присутствии Берка.
Роберте не составить вам компанию?
Харри! Я полагала, что англичане по своей натуре более сдержанный и
церемонный народ...
это смотришь?
связаны... Харри, вы просто гений! Роберта, ну, пожалуйста!
выглядеть... Такое внезапное предложение. - Она смущенно хихикнула.
аренду моей квартиры - я же продлила договор до октября следующего года.
Если вдруг мы не поладим или еще что-нибудь, то я окажусь в ужасном
положении: без крыши над. головой, в поспешных поисках новой квартиры. Мои
средства не позволят мне снять первую попавшуюся.
Ведь жизнь здесь тебе не будет стоить ни цента! Представляешь, сколько ты
сможешь сэкономить?
умываю руки. - Он помнил стремление Лоретты к независимости, ее довольство
одинокой жизнью в Вест-Сайде, ее настороженное отношение к чужим. Поэтому он
сделал свое предложение, будучи отнюдь не уверенным в успехе. Но безмерные
пространства владений Глори Гилд, видимо, уже начали действовать на нее
угнетающе. Слишком много для одной девушки... И его предложение оказалось
как нельзя кстати. Берк мог поздравить себя с тем, что очень точно выбрал
психологический момент и кандидатуру компаньонки.
разлить. Все устроилось самым лучшим образом.