read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



произнесла мисс Марпл. Креддок пристально на нее посмотрел.
- Вы имеете в виду что-то конкретное?
- Да нет... Помилуйте, конечно нет!
- А мне показалось, что да. Мисс Марпл покачала головой.
- Значит, - вздохнул Дермут Креддок, - мне, выражаясь официальным языком,
остается лишь "продолжать сбор фактов". Сплошная рутина... Нелегка жизнь
полицейского!
- Вы непременно добьетесь успеха, я уверена.
- Нет ли у вас для меня какого-нибудь дельного предложения? От свеженькой
вдохновенной догадки тоже бы не отказался...
- Дельного предложения?.. - вполголоса повторила мисс Марпл. - Я тут
как-то думала о театральных труппах. Они часто переезжают с места на место,
оторваны от дома... При таком образе жизни могут сразу и не заметить, что
одна из актрис слишком долго отсутствует.
- Пожалуй, тут есть над чем поразмыслить. Мы возьмем это на заметку. А
почему вы улыбаетесь? - внезапно спросил Креддок.
- Я просто представила себе, какое лицо будет у Элспет, когда ей сообщат,
что мы нашли труп!

***
- Ну и ну! - только и сказала миссис Макгилликадди. - Ну и ну!
Других слов она найти не смогла и молча смотрела на удостоверение,
предъявленное ей симпатичным молодым человеком, явившимся к ней с
официальным визитом, потом на фотографию, которую он ей протянул.
- Это она! - твердо заявила миссис Макгилликадди, когда снова обрела дар
речи. - Да, это она. Бедняжка. Должна сказать, я рада, что вы нашли ее тело.
Ведь никто не верил ни одному моему слову! Ни полицейские, ни
железнодорожники - никто! Это очень обидно.., когда тебе не верят. Тем не
менее я выполнила свой долг и сделала все, что было в моих силах.
Молодой человек одобрительно кивнул.
- Как вы сказали? Где нашли труп?
- В амбаре имения, которое называется Резерфорд-Холл, это на окраине
Брэкхемптона.
- Никогда о таком не слышала. Интересно, как он туда попал?
Молодой человек ничего на это не ответил.
- Наверное, его нашла Джейн Марпл. Уж если она что-то задумала...
- Труп нашла мисс... - молодой человек заглянул в свой блокнот, - мисс
Люси Айлсбэрроу.
- О ней я тоже никогда не слышала, - заявила миссис Макгилликадди. - Но
все же без Джейн Марпл тут наверняка не обошлось...
- Миссис Макгилликадди, вы абсолютно уверены, что это фотография именно
той женщины, которую вы видели в поезде?
- И которую душил мужчина. Да, абсолютно.
- Вы не могли бы описать этого мужчину?
- Росту высокого...
- Так...
- Волосы темные.
- Так. А еще?
- Это все, что я могу сказать. Он стоял спиной к окну. И лица его я не
видела.
- Вы могли бы его узнать, если бы увидели?
- Конечно нет!
- А могли бы определить его возраст?
- Нет... Пожалуй, нет... Впрочем... Он был - я почти уверена - уже не
очень молод. Судя по плечам, по осанке.., я хочу сказать... Больше тридцати.
Точнее не скажу. Я ведь не на него смотрела, понимаете? В основном на нее -
на руки, сжимавшие ее горло, на посиневшее лицо... Знаете, оно до сих пор
иногда мне снится...
- Да, такое не дай Бог никому увидеть, - сочувственно произнес молодой
человек, захлопывая блокнот. - Когда вы возвращаетесь в Англию?
- Не раньше, чем через три недели. Мое присутствие необходимо?
- О нет, - успокоил он. - Пока нет никакой необходимости. Только если
дело дойдет до ареста...
На этом их беседа закончилась, а с очередной почтой пришло письмо от мисс
Марпл. Почерк был страшно неразборчив, к тому же многие слова и даже фразы
были подчеркнуты жирной чертой, но благодаря опыту многолетней переписки со
своей приятельницей миссис Макгилликадди без труда расшифровала послание.
Это был полный отчет о том, что произошло в ее отсутствие, и Элспет
Макгилликадди с великим наслаждением вчитывалась в неровные строчки.
Они с Джейн все-таки утерли им всем нос!

Глава 11
- Нет, решительно отказываюсь вас понимать, - сказал Седрик Крэкенторп,
устраиваясь поудобнее на полуобвалившейся стенке давно пустующего свинарника
и не сводя с Люси Айлсбэрроу пристального взгляда.
- И что же вам непонятно?
- Мне непонятно, что вы тут делаете?
- Зарабатываю на жизнь.
- Прислугой?! - уничижительным тоном спросил он.
- Вы ужасно отстали от жизни, - сказала Люси. - Прислуга! Ничего
подобного! Я "незаменимая помощница в вашем доме", "специалист по всем
домашним проблемам", или: "я - та, кого вам послал Господь в ответ на ваши
мольбы о помощи". Чаще всего - именно этот, последний вариант.
- Вам не может нравиться все - и готовить еду, и убирать постели, и
носиться туда-сюда по лестницам, и портить свои ручки в грязной жирной воде,
отмывая посуду.
Люси засмеялась.
- Некоторые обязанности, конечно, не очень приятны, но их не так уж
много. А вот, например, готовить я очень люблю - это же самое настоящее
творчество. Или наводить чистоту и воевать с беспорядком - это я вообще
обожаю.
- А у меня постоянный беспорядок, - сказал Седрик. - И меня он вполне
устраивает! - добавил он с вызовом.
- Ну это сразу видно!
- В моем домишке на Ивице все предельно просто: три тарелки, две чашки с
блюдцами, кровать, стол да несколько стульев. Всюду пыль, следы краски и
обломки камня. Я не только рисую, но и скульптурой занимаюсь. И никому не
позволяю ни до чего дотрагиваться. Женщин в моем доме нет и быть не может.
- Ни в каком качестве?
- Что вы имеете в виду?
- Полагаю, что у человека со столь артистической натурой должны быть
романтические приключения.
- Мои романтические приключения, как вы изволили выразиться, никого не
касаются, - с достоинством заявил Седрик, - чего я не терплю в женщинах, так
это их командирские замашки и привычку все устраивать на свой лад.., видите
ли, они хотят "привести дом в порядок".
- Да, хотелось бы мне заняться вашим домишкой, - сказала Люси. - Вот это,
я понимаю, задачка! - мечтательно добавила она.
- Ну уж нет, до меня вам не добраться!
- Видимо, так.
От стены отвалилось еще несколько кирпичей. Седрик повернул голову на
звук и вгляделся в заросшие крапивой стойла.
- Милая старушка Мадж, - задумчиво сказал он. - Я ее хорошо помню. Очень
добродушная хрюшка, и такая плодовитая! В последний опорос принесла
семнадцать поросят! В хорошую погоду мы часто ее навещали. Почешешь ей
спинку какой-нибудь палкой, а она жмурится от удовольствия.
- Почему же теперь все здесь в таком ужасающем состоянии? Не может быть,
чтобы виной всему была только война.
- Вам и тут не терпится навести порядок? Как же вы любите во все
вмешиваться! Теперь я понимаю, почему именно вы нашли труп той женщины! Вы
не могли оставить в покое даже этот греко-римский саркофаг! - Он немного
помолчал. - Нет, дело, конечно, не только в войне. Виноват и мой отец. Между
прочим, что вы о нем думаете?
- Да мне особенно некогда думать.
- Бросьте, нечего деликатничать. Он жуткий жмот и, сдается мне, к тому же
немного не в себе. Нас всех ненавидит. Всех, кроме, пожалуй, Эммы. Из-за
дедова завещания.
Люси непонимающе на него взглянула.
- Мой дед был дельцом от Бога, сколотил неплохой капиталец на всех этих
крендельках, крекерах и хрустящих хлебцах, ну и на прочих лакомствах,
которые подают к чаю. Но потом довольно быстро переключился на сырное
печенье и тартинки - сами знаете, без них теперь не обходится ни один званый вечер.
Этот его дальновидный маневр обеспечил ему огромные прибыли. Ну а мой отец в
один прекрасный день заявил, что его душа алчет пищи более возвышенной, чем
тартинки. За коей и отправился в Италию, Грецию, на Балканы, став вдруг
пылким поклонником искусства. Дед страшно разозлился. Рассудив, что мой отец
никудышный бизнесмен, да и в искусстве полный дилетант - кстати, в обоих
случаях он был абсолютно справедлив, - дед оставил все свои деньги
попечителям - для внуков. Отцу же завещана пожизненная рента, но основным
капиталом он распоряжаться не может. И знаете, как он на это отреагировал?
Сразу перестал транжирить деньги по заграницам! Приехал сюда и начал их
копить. По-моему, у него теперь почти такое же состояние, какое оставил дед.
А между тем все мы - Харольд, я, Альфред и Эмма - не получаем ни пенни, ни
от нашего "щедрого" батюшки, ни из денег деда. Я, что называется, нищий
художник, Харольд занялся-таки бизнесом, и теперь он видная фигура в Сити.
Унаследовал от деда умение делать деньги, впрочем, до меня доходили слухи,
что в последнее время он весь в долгах. Альфред... Ну, что касается
Альфреда, то мы его называем не иначе, как "затейник Альф".



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 [ 19 ] 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.