АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
четвертой скамейке, гладил овчарку-поводыря, бросал хлебные крошки голубям и
мечтал о лете. Он отчетливо видел молодого человека, который быстро подошел
к третьей скамейке, схватил жестянку, глянул через плечо и стал удаляться,
но не назад, к выходу, а в глубь парка.
Джиниро растерялся, не зная, что предпринять.
Его взяли в дело, потому что не хватало людей. Предупреждение
правонарушений - занятие хлопотное, особенно в субботу. Но Джиниро поставили
не на самый ответственный пост. Предполагалось, что тот, кто возьмет
жестянку, вернется обратно к выходу, где его арестуют продавец и Хоуз,
сидевший в машине около входа в парк. Но вопреки всем расчетам этот тип
двинулся в противоположную сторону, к скамейке Джиниро. Патрульный Джиниро
был настроен миролюбиво. Он мечтал поскорее вернуться домой, где мать,
распевая арии из итальянских опер, принесет ему в постель минестроне1.
Овчарка была хорошо обучена. Джиниро объяснили, как подавать ей команды
голосом и жестами. Но Джиниро боялся собак вообще и овчарок в особенности.
Мысль о том, что ему придется натравить ее на человека, повергала его в
ужас. А вдруг собака неправильно поймет команду и вместо того чтобы кинуться
на преступника, схватит за горло его самого? Вдруг она растерзает его?
Что тогда скажет мать ("Сколько раз говорила, не ходи работать в
полицию")?
Тем временем Уиллис, пристроив передатчик на пышной груди Айлин Берк,
доложил обстановку Хоузу. Тот приготовился, рассчитывая, что объект сейчас
направится к нему. Уиллис попытался расстегнуть молнию, но ее заело.
Конечно, неплохо полежать с Айлин Берк в спальном мешке, который невозможно
расстегнуть, но он тотчас же представил себе, как лейтенант Бернс будет
срамить его перед всем участком. Не желая разделить позор Майера и Клинга,
он стал лихорадочно теребить застежку молнии, попутно размышляя, что Айлин
Берк, которая тоже отчаянно пыталась выбраться, целовалась с ним с
удовольствием. Джиниро не знал, что Хоуза уже предупредили. Он с ужасом
наблюдал, как преступник подошел к скамейке, взял жестянку и начал уходить.
Тогда Джиниро вскочил, сорвал темные очки, расстегнул плащ, как это делают
детективы в кино, выхватил револьвер и выстрелил, угодив себе в ногу.
Субъект с жестянкой бросился бежать.
Наконец-то Уиллис выбрался из спального мешка, а за ним и Айлин Берк, на
ходу застегивая блузку и пальто. Коттон Хоуз вихрем ворвался в парк и,
поскользнувшись на замерзшей луже, грохнулся оземь, чуть не свернув себе
шею.
- Стоять, полиция! - крикнул Уиллис. И вдруг - о чудо! - преступник
остановился и стал ждать Уиллиса, который бежал к нему с револьвером в руке.
Лицо Уиллиса было перепачкано губной помадой.
Задержанного звали Аллан Парри.
Ему сообщили о его правах, и он согласился дать показания без адвоката,
хотя тот сидел в соседней комнате.
- Где ты живешь, Аллан? - спросил Уиллис.
- Тут, за углом. Я вас всех знаю в лицо, каждый день встречаю. А вы разве
меня не узнаете? Я здешний.
- Знаете его? - обратился Уиллис к коллегам. Те покачали головами. Они
стояли вокруг задержанного - продавец сладостей, две монахини, парочка
влюбленных и рыжеволосый здоровяк с седой прядью, напяливший на себя все что
можно.
- Почему ты побежал, Аллан? - продолжал Уиллис.
- Я услышал выстрел. В нашем районе, если слышишь стрельбу, надо уносить
ноги.
- Кто твой приятель?
- Какой приятель?
- Тот, кто затеял все это.
- Что все?
- Заговор с целью убийства.
- Не понимаю, о чем вы говорите.
- Кончай, Аллан. Ты с нами по-хорошему, и мы с тобой по-хорошему.
- Вы меня с кем-то спутали.
- Как вы собирались делить деньги?
- Какие деньги?
- Те, что в этой жестянке.
- Да я ее впервые вижу.
- Здесь тридцать тысяч долларов, - сказал Уиллис. - Так что давай
признавайся. Хватит мозги пудрить.
Либо Парри почувствовал ловушку, либо и впрямь не знал, что в жестянке
должно быть пятьдесят тысяч долларов. Он покачал головой и сказал:
- Какие деньги? Я ничего не знаю. Меня просто попросили забрать жестянку,
и я согласился.
- Кто попросил?
- Высокий блондин со слуховым аппаратом.
- Неужели ты думаешь, мы тебе поверим? - удивился Уиллис.
Это было своеобразным сигналом к представлению, которое частенько
разыгрывали сыщики 87-го участка. Майер мгновенно включился в игру и сказал:
"Погоди, Хэл!" - фразу, которая давала Уиллису понять, что Майер готов
сыграть его антипода. Уиллис собирался изображать хама и наглеца, норовящего
повесить всех собак на невинного беднягу Царри, а Майер - отца-заступника.
Прочим же детективам, включая и представителя 88-го участка Фолка,
отводилась роль хора из древнегреческой трагедии, свидетеля со стороны и
комментатора.
Не глядя на Майера, Уиллис сказал:
- Что значит "погоди"? Этот мерзавец врет напропалую!
- А может, его и в самом деле попросил взять банку высокий блондин со
слуховым аппаратом, - возразил Майер. - Пусть объяснит все по порядку.
- Держи карман шире! - отрезал Уиллис. - Он еще распишет, что видел
розового слона в голубой горошек. Говори, дрянь, как зовут напарника?
- Нет у меня никакого напарника, - выкрикнул Парри и жалобно попросил
Майера: - Скажите ему, что у меня нет никакого напарника.
- Успокойся, пожалуйста, Хэл, - сказал Майер. - А ты рассказывай, Аллан.
- Я шел домой, и вдруг... - начал Аллан.
- Откуда шел? - перебил его Уиллис.
- Чего?
- Откуда шел, спрашиваю.
- От одной знакомой.
- Где она живет?
- Да рядом. Напротив моего дома.
- Что ты у нее делал?
- Ничего особенного... - смутился Парри. - Сами знаете...
- Мы ничего не знаем.
- Кончай, Бога ради, Хэл, - опять вмешался Майер. - Это его личное дело.
- Спасибо, - пискнул Парри.
- Значит, ты зашел в гости к своей знакомой, - уточнил Майер. - Во
сколько это было, Аллан?
- Ее мать уходит на работу в девять. Ну, а я пришел в половине десятого.
- Ты безработный? - спросил Уиллис.
- Да, сэр.
- Когда работал в последний раз?
- Видите ли...
- Отвечай, не виляй.
- Да не дави ты на него так, Хэл.
- Он же врет.
- Он пытается рассказать, как было, - сказал Майер и тихо спросил: - Так
что у тебя с работой, Аллан?
- У меня была работа, но я разбил яйца...
- Что?
- Я работал в бакалейном магазине на Восьмидесятой улице. На склад
привезли партию яиц. Я потащил коробки в холодильник и две уронил. Меня
выгнали.
- Сколько ты там проработал?
- Я пошел туда сразу после школы.
- А когда ты кончил школу?
- В прошлом июне.
- Аттестат получил?
- Да, сэр.
- Чем же ты занимался после бакалейного магазина?
Парри пожал плечами:
- Да в общем, ничем...
- Сколько тебе лет? - спросил Уиллис.
- Скоро девятнадцать... Какое сегодня число?
- Девятое.
- На следующей неделе исполнится девятнадцать. Пятнадцатого марта.
- Похоже, праздновать день рождения ты будешь в тюрьме, - сказал Уиллис.
- Будет тебе, - снова вступил Майер. - Прекрати запугивать парня. Значит,
ты был у своей знакомой, Аллан? Что произошло потом?
- Потом я встретил этого типа.
- Где?
- Возле "Короны".
- Возле чего?
- Возле "Короны". Это кинотеатр в трех кварталах отсюда. Разве вы его не
знаете? Там я его и встретил. Вы что, "Корону" не знаете?
- Знаем, - сказал Уиллис.
- Вот там я его и встретил.
- Что он делал?
- Стоял. Вроде ждал кого-то.
- Дальше.
- Он остановил меня и спросил, есть ли у меня пара минут. Я спросил, в
чем дело. Он поинтересовался, не хочу ли я заработать пять долларов. Что
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 [ 19 ] 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37
|
|