АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
- Скажите, вы что, хотите заставить меня умереть от любопытства?
- Незадолго до своей смерти Парьо занимался любовью...
Я смотрю на Андрэ, чтобы узнать, не насмехается ли он надо мной. Но он
серьезен, как конклав.
- Это подтверждает только то, что его любовница действительно находилась
у него незадолго до его смерти... Ну и что?
- А то, что если вы позволите, то у меня есть своя теория не насчет того,
как он умер, а как он мог умереть...
- Я жадно слушаю вас, док.
- Вы когда-нибудь занимаетесь любовью, Сан-Антонио?
- Допустим, что очень часто, и не будем больше об этом.
- Ладно. Что вы делаете сразу после этого? Моя физиономия расплывается в
улыбке.
- Какой странный вопрос... После! После, док, я возвращаюсь домой, как и
все нормальные французы!
- Не шутите. Вы немного валяетесь в постели, чтобы восстановить свои
силы, так?
- Да.
- Мечтаете, да?
- Да.
- Чувствуете животную грусть, о которой говорит знаменитая латинская
пословица, да?
- Да.
- Все мужчины таковы.
- Неужели?
- Так вот. Нет никаких причин считать, что Парьо был устроен иначе.
- Никаких.
- Предположим, что Парьо позанимался любовью и отдыхает. Его партнерша
встает, включает тихо радио и идет на кухню, где открывает все газовые
конфорки. Радио не дает Парьо услышать тихий свист газа.
- А девица тем временем...
- Девица? Она нарочно шумит на кухне, в ванной комнате. Время от времени
она показывается, создавая обычную, нормальную атмосферу. Парьо не чувствует
газа. Он немного оглушен любовью.
Я киваю.
- Ваша теория очень оригинальна, док. Снимаю шляпу. Но скажите, а как же
девушка? Она не наглоталась газа?
- Нет,- отвечает Андрэ,- потому что запаслась противогазом. Противогазы
можно найти где угодно. Она дожидается, пока Парьо потеряет сознание, после
чего ставит кипятить пол-литра молока.
Я усмехаюсь.
- И зажигает спичку в квартире, полной газа? Получился бы миленький
взрывчик.
Мне доставляет удовольствие поймать его на ошибке.
- Это верно,- соглашается он.- Значит, она поставила кипятить молоко до
того, как открыла все конфорки. Она дождалась, пока оно выльется на плиту,
после чего погасила огонь. Затем сделала все то, о чем я вам рассказал.
Прежде чем уйти, она закрыла все конфорки, кроме той, на которой стояла
кастрюлька с молоком.
Я чувствую, что Андрэ прав. По мере того как он рассказывает, в моем
мозгу идет цветное кино.
- Браво,- кричу я,- вы новый Шерлок Холмс. Он довольно улыбается.
- Нет никаких доказательств, что я прав, это только гипотеза, и я лучше
кого бы то ни было понимаю, что она очень хрупка!
- Но тем не менее все могло произойти именно так... Ну ладно, а дальше?
Раз уж вы здесь, доктор, расскажите мне продолжение. Очень захватывающая
история.
- Продолжение?- переспрашивает он.
- Да. Девушка возвращается ночью сюда, в Гуссанвиль, только не одна, а с
кем-то... Вероятно, это был Джо...
- Но вы мне только что сказали, что Джо не выходил из дома?
- Возможно, он нашел способ смыться! ~ Очевидно. Значит, он приехал сюда
с девушкой, убил ее и сжег?
- Это вас шокирует?
- Да, из-за барана. Баран отличная идея, но она предполагает подготовку.
- Неизбежно.
- Но городской житель не покупает себе барана, как галстук. Если Джо
вынашивал такие планы, то он должен был заранее обзавестись бараном...
- Разумеется.
- Ну а под каким предлогом он заманил сюда девушку ночью? Я знаю, они
были сообщниками, но это не объясняет этой поездки.
- А может быть, им было нужно что-нибудь спрятать?
- Или с кем-нибудь встретиться.
- Да, или с кем-нибудь встретиться.
- С доктором, например?
- Почему бы нет?
- К тому же совать тело в топку удобнее, предварительно расчленив его. А
кто лучше справится с этой отвратительной задачей, чем мясник или врач?
- Вы хотите сказать, что Бужон участвовал в убийстве своей дочери?
- Бывали и более удивительные вещи.
- И расчленил ее?
- А как иначе он узнал, что вы копаетесь именно в ее пепле? Андрэ надолго
задумывается.
- И какова цель всего этого, комиссар? Вы применили старое правило: ищи,
кому выгодно преступление. Кому же могла быть выгодна эта серия
преступлений?
- Доктору.
- Доктору? То, что он убивает Парьо, еще понятно, он, кажется, его
ненавидел... Но зачем Бальмена... Причем с помощью Парьо! Зачем свою дочь?
- Ой, стойте!- прошу я.- А то моя печка точно взорвется, если я продолжу
кружить над этими вопросами, как ворон над падалью.
- Вы разберетесь с этим по возвращении из Соединенных Штатов, если,
конечно, ваши коллеги не поймают педераста и он не расколется.
Мы встаем из-за стола. Хозяин ресторана складывается пополам и
эскортирует нас до двери.
- На здоровье, господа,- говорит он нам. Когда я сажусь в машину,
раздается крик:
- Комиссар! Комиссар!
Я оборачиваюсь и вижу старое парижское такси, в нем сидит Шардон. Он
возбужденно машет руками, роняя орехи и слюну.
Такси останавливается.
- Вы здесь?- спрашивает толстый полицейский.- А я слежу за доктором. Едва
я начал дежурство перед его домом, как он вышел, сел в свою машину и поехал.
Такси поблизости не было, и я поднялся к нему. Домработница мне сказала, что
он убежал как сумасшедший, сказав ей, что едет в свой дом в Гуссанвиле... Я
реквизировал такси, но эти драндулеты еле двигаются.
- Не утомляйся,- говорю я.- Я видел эскулапа, он мертв. Он пустил себе
пулю в лоб... Сделай все необходимое. Никого не пускай в дом. Особенно
жандармов.
- Застрелился!- бормочет Шардон.
- Да,- говорю я, трогаясь с места.- Как видишь, еще одна естественная
смерть!
Глава 16
Когда я выхожу из кабинета патрона, на часах чуть больше четырех часов
(для моих читателей начальников вокзалов поясняю: шестнадцать). Признаюсь,
что я несколько оглушен заданием, которое он мне поручил. Я выполнял разную
работу, но такую еще ни разу. Хотя надо же когда-то начинать... Я расскажу
вам о ней как-нибудь в другой раз.
Мой девиз: "Живи моментом". Я начну думать о предстоящей миссии, когда
буду сидеть в самолете.
Положив паспорт, доллары и рекомендательное письмо в карман, я снова
ступаю на тропу войны.
До вылета осталось несколько часов, а опыт меня учит, что с толком
использованные несколько часов стоят без толку проведенной жизни.
Немного помедлив, выйдя на улицу, я направляюсь на улицу Шапталь, которую
следовало бы переименовать в улицу Жмуров...
Для начала наношу визит соседке Парьо - старой деве.
Увидев меня, она издает писк напуганной мышки.
- Ой,- вскрикивает она,- полицейский!
- Он самый,- отвечаю.- Никогда бы не подумал, что вы боитесь полиции,
мадемуазель.
- Я боюсь не полиции, а мужчин,- жеманничает эта старая сушеная вобла.
Я бросаю на нее красноречивый взгляд.
Чтобы покуситься на ее добродетель, надо запастись отбойным молотком, это
я вам говорю!
- Ну, ну, дорогая мадемуазель, не все же мужчины грубияны. Попадаются и
джентльмены.- И добавляю:- В полиции они встречаются редко, тут я с вами
согласен, но Я, так сказать, редкая птица.- И я возвращаюсь к моему барану:-
Скажите, в тот вечер, когда бедный месье Парьо протянул ноги...
- Нельзя поприличнее?- перебивает она.
- Пардон, в тот вечер, когда он отбросил копыта, у него работало радио?
- Да... Он слушал музыкальную программу. Это был воскресный вечер, да?
- Совершенно верно. А потом, когда... подружка Парьо ушла, радио
замолчало?
- Да... Незадолго до ее ухода.
Так-так, неужели доктор Андрэ попал в "десятку"?
Изабель выключила перед уходом радио... А Парьо спал... вечным сном!
Я смотрю на старую деву, не сводящую с меня глаз.
- Какая жалость, что вы не вышли замуж,- говорю я.
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 [ 19 ] 20 21 22 23 24
|
|