теперь вязанье из бледно-розовой шерсти, которое лежало до того у нее на
коленях.
же иду на кухню.
ти утра... В общем, восемь часов.
валось время. Ее место было у печки, рядом с плетеным креслом, которым
пользовался только он. Но как только появлялся клиент, начиналась одна и
та же комедия. Яннеке поднималась и стоя, с добродушным видом, перекиды-
валась с посетителем несколькими словами. Иногда продолжала при этом вя-
зать. Если клиент был ей незнаком, она справлялась, из Остенде ли он,
первый ли раз в городе, удачно ли доехал, - и все это с такой теплой за-
интересованностью, как будто перед нею ее близкий родственник.
уклониться от темы или сократить разговор и опуститься на стул краешком
толстого зада. Чтобы отвлечь внимание, она считала петли, придумывала
какую-нибудь фразу, благожелательно улыбалась.
щину, дочь молочницы, у которой схватки длились два дня. Тем не менее
мальчик у нее родился такой же хорошенький, как у других. Это ведь дело
случая, правда?
раме окна порт и морской вокзал, застывший, как на почтовой открытке,
носильщиков в голубом, которые высматривали пассажиров, и желтые или
красные трамваи, которые проходили мимо, громко скрипя тормозами на по-
воротах улиц.
уличные часы, взглянул на свои ручные.
том, что он впервые заговорил с обеими девушками всего неделю назад.
кавство, как только кто-нибудь по той или иной причине произносил слово
"Остенде". Они то пялились на Терлинка, то отводили глаза, но за всем
этим скрывалось одно. И зрелые, даже пожилые мужчины вели себя как
мальчишки, которых возбуждает любой намек на сексуальную тему, а Йорис,
не моргнув глазом, спокойно, без всякого презрения, продолжал курить.
когда он возвращался домой, и ему достаточно было взглянуть на Марию,
хлопотавшую за дверями кухни, чтобы догадаться, что минутой раньше раз-
говор шел о нем. О нем, уехавшем в Остенде! О нем, ставшем своего рода
злодеем, чудовищем с постыдными страстями!
набережной, где движение было односторонним, и, пересекая проезжую
часть, украдкой бросал взгляд на окна.
почти прекратились.
да была ясная, а небо настолько перламутровое, что верилось в подлин-
ность пейзажей, которыми разукрашены продаваемые на молу раковины.
вольствия и облегчения? Справа от него с рыбачьих баркасов сгружали ры-
бу. Напротив, между двумя кафе, высился большой дом белого цвета. На
первом этаже торговали канатами и прочей моряцкой снастью, так что про-
хожим на тротуаре бил в нос запах смолы.
всегда была приоткрыта, позволяя увидеть коридор, выкрашенный под крас-
новатый мрамор.
во время уборки, когда матрасы и постельное белье проветривались на по-
доконниках.
очень светлая, в три окна. Мебель выглядела чуточку старомодной, но ста-
ромодность ее была не такой унылой, как в Верне, а даже кокетливой: тка-
ни в цветочек, оборочки на занавесях, муслин, очаровательные безделушки.
ла ему стакан пива.
время и почему вставал, как только известная особа проходила по тротуа-
ру, но заговорили они об этом очень не скоро.
воздух своими мехами, которые развевались на ней, распространяя вокруг
запах рисовой пудры. Потом обе направлялись на дамбу, где прогуливались,
рассказывая друг другу разные истории и оглядываясь на мужчин.
нолы разносился далеко вокруг. Лина не стыдилась своего живота, который,
видимо, не причинял ей страданий, и отнюдь не пыталась скрывать его. Как
раз напротив!
белой куртке запросто подходил к ним, потому что Лина обожала арахис и
каждый день покупала кулек.
это угадывалось - за шторами кремового шелка звучала тихая музыка.
водящие послеполуденные часы на дамбе, где они присматривают за детьми,
а также, вероятно, торговец арахисом и прокатчица стульев заметили ма-
невр Терлинка. И наверняка сочли его одним из тех мужчин в возрасте, ко-
торые ищут на улицах знакомства с девушками.
тут совсем в другом.
щенный вид, какой был способен изобразить, он подложил в папку бурго-
мистра протоколы, переданные ему, как и каждый день, комиссаром полиции.
Вздохнул и негромко проронил:
делю и появилась привычка скандалить в такие периоды с постовыми.
штраф.
может, тот все подстроил нарочно.
Клааса анонимный перевод на пятьдесят франков.
тут.
он это уже давно. Еще с другой стороны улицы глянул на заведение. Потом,
словно бросая вызов возможной иронии, посмотрел в глаза рассыльному,
стоявшему на пороге.
хи, в выдровой шапке, с толстой сигарой во рту и ощущая себя гораздо вы-
ше и крупней, чем был на самом деле.
место было прелюбопытное - наполовину чайный салон, наполовину дансинг,
где каждая вещь выглядела бледной и шелковистой, словно обитой чем-то
мягким, и пахло сладким в сочетании с легким ароматом кокетливой женщи-
ны.
пиджаках сидели под шелковыми транспарантами.
за указанный ему накрытый скатертью столик.
по ту сторону танцплощадки, прыснула со смеху глянувшая на него Манола,
но он не шелохнулся и не отвел глаза.
возмутим, упрям, весь словно из одного куска. Ему подали чай с тостами и
вареньем. Оркестр заиграл что-то негромкое, и молодой человек в смокин-
ге, подойдя к Маноле, пригласил ее.
и в то же время настоящая содержанка - женщина, ухоженная до мелочей,
распространяющая вокруг атмосферу редких и тонких радостей.
они сошлись и стали, так сказать, неразлучны, кроме тех дней, когда из
Брюсселя приезжал друг Манолы.
ночестве на темно-вишневом бархате банкетки?