read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



ди презрительно. - Они-то откуда
- Спроси его, - предложил Сэм. - Может, он порезался,
когда брился.
Кэйро, не дожидаясь вопроса, заговорил, с трудом сохра-
няя на лице вымученную улыбку:
- Я упал. Мы хотели притвориться, что боремся за пи-
столет, когда вы пришли, но я упал. Зацепился за ковер
и упал, когда мы притворились, что боремся.
Данди сказал:
- Чушь собачья.
Спейд сказал:
- Но это правда, Данди, хочешь верь, хочешь нет. Важно
то, что мы будем держаться именно этой версии. Газеты напе-
чатают ее, даже если она им и покажется чушью собачьей,
и в любом случае стыда ты не оберешься. Ну что ты с этим
сможешь поделать Разыграть фараона-еще не преступле-
ние. Ты ничего не добьешься. Все, что тебе здесь понарас-
сказали, - всего лишь шутка. Ну что тут поделаешь
Данди повернулся к Спейду спиной и схватил Кэйро за
плечи:
- Ты так просто не отделаешься, - зарычал он, тряся
левантинца. - Ты визжал о помощи, и мы тебе ее окажем.
- Нет, сэр, - залопотал Кэйро. - Это была шутка. Он
сказал нам, что вы его друзья и не будете сердиться.
Спейд засмеялся.
Данди грубо повернул Кэйро и схватил его на сей раз од-
ной рукой за запястье, а другой-за шею.
- Я тебя арестую, по крайней мере, за незаконное хра-
нение оружия, - сказал он. - И остальные тоже пойдут со
мной, и там мы поглядим, как вы умеете смеяться.
Кэйро скосил свои испуганные глаза на Спейда.
Спейд сказал:
- Не пори чушь, Данди. Пистолет-часть розыгрыша.
Он мой. Жаль только, что тридцать второго калибра, а то бы
ты наверняка определил, что именно из него убили Терзби
и Майлза.
Дади отпустил Кэйро, резко повернулся и заехал Спейду
кулаком в подбородок.
Бриджид О-Шонесси испуганно вскрикнула.
В момент удара улыбка слетела с лица Спейда, но тут же
возвратилась, правда, в ней появилась странная мечтатель-
ность. Чтобы не упасть, он сделал шаг назад, его могучие
покатые плечи взбугрились под пиджаком. Прежде чем успел
взметнуться кулак Спейда, Том Полхаус втиснулся между
частным детективом и лейтенантом, отталкивая их друг от
друга своим громадным животом и руками.
- Нет, ради Бога, не надо! - взмолился Том.
После затянувшейся паузы Спейд расслабил мышцы.
- Тогда быстро забирай его отсюда, - сказал он. Улыбка
его исчезла, лицо осунулось и побледнело.
Том, стоя рядом со Спейдом и держа его за руки, повер-
нулся и с укором посмотрел через плечо на Данди.
Данди стоял, расставив ноги и выставив кулаки, но его
свирепость не очень вязалась с широко раскрытыми от страха
глазами.
- Запиши их имена и адреса, - приказал он.
Том взглянул на Кэйро, и тот быстро ответил:
- Джоэл Кэйро, отель "Бельведер".
Спейд заговорил раньше, чем Том успел задать вопрос
девушке.
- Ты всегда можешь связаться с мисс О-Шонесси через
меня.
Тот посмотрел на Данди. Данди прорычал:
- Запиши ее адрес.
Спейд сказал:
- Ее адрес можно получить только через мое агентство.
Данди шагнул вперед к девушке.
- Где вы живете-спросил он.
Спейд обратился к Тому:
- Убери его отсюда. С меня достаточно.
Том взглянул в холодно горящие глаза Спейда:
- Успокойся, Сэм. - Он застегнул свой плащ, обернулся
к Данди, намеренно обыденно спросил: "Кажется, все".
и направился к двери.
Хмурый вид Данди не мог скрыть его нерешительности.
Кэйро неожиданно шагнул к двери и сказал:
- Я тоже ухожу, если мистер Спейд будет добр принести
мою шляпу и пальто.
Спейд спросил:
- Что за спешка
Данди раздраженно заметил:
- Все было в шутку, но оставаться с ними вы боитесь.
- Вовсе нет, - ответил левантинец, отводя взгляд в сто-
рону, - но уже поздно и... и мне пора. Я выйду с вами, если
вы не возражаете.
Данди плотно сжал губы и ничего не сказал. Его зеленые
глаза горели недобрым огнем.
Спейд принес из прихожей шляпу и пальто Кэйро. Лицо
его оставалось каменно-спокойным. Таким же спокойным
был и его голос, когда, подав левантинцу пальто, он обратился
к Тому:
- Скажи ему, пусть оставит пистолет.
Данди вынул пистолет Кэйро из кармана плаща и положил
его на стол. Он вышел первым, за ним-Кэйро. Задержав-
шись около Спейда, Том пробормотал: "Надеюсь, ты понима-
ешь, что творишь", не получил никакого ответа, вздохнул
и последовал за ушедшими. Спейд дошел до угла прихожей
и стоял там, пока Том не закрыл за собой входную дверь.


9. БРИДЖИД
Спейд вернулся в гостиную и сел на угол дивана,
положив локти на колени и обхватив голову руками: он смот-
рел в пол, а не на Бриджид О-Шонесси. Глаза его были при-
щурены.
Когда Бриджид О-Шонесси поняла, что смотреть на нее
он не собирается, она стала разглядывать его с растущей тре-
вогой.
Спейд вдруг побагровел и заговорил грубым горловым го-
лосом. Вперившись яростным взглядом в пол, он пять минут
кряду осыпал Данди ругательствами; он ругался безостано-
вочно, грязно, богохульно, изобретательно.
Потом отнял руки от лица, взглянул на девушку и, миро-
любиво усмехнувшись, сказал:
- Мальчишество, да Сам знаю, но, черт возьми, не выно-
шу, когда нельзя ответить ударом на удар. - Он осторожно
дотронулся до подбородка. - Хотя удар был так себе. - Он
засмеялся, откинулся на спинку дивана, положил ногу на но-
гу. - Недорого ведь за такую победу-Спейд на миг нахму-
рил брови. - Впрочем, я ему это припомню.
Девушка встала с кресла и села рядом с ним на диван.
- Более дикого человека, чем вы, я не встречала, - ска-
зала она.
- Я позволил ему ударить себя...
- Но он же полицейский чин.
- Дело не в этом... Потеряв голову, он перестарался. Если
бы я дал ход, ему бы не отвертеться. Но тогда и нам пришлось
бы в полиции повторить нашу идиотскую историю. - Он за-
думчиво посмотрел на девушку и спросил: - Что вы сделали
с Кэйро
- Ничего. - Она слегка покраснела. - Я хотела попугать
его, чтобы он сидел тихо до их ухода, а он то ли от испуга, то
ли из упрямства вдруг начал вопить.
- И тогда вы шмякнули его пистолетом
- Пришлось, он кинулся на меня.
- Вы играете с огнем. - Улыбка Спейда не могла скрыть
его раздражения. - Я уже говорил вам: вы действуете наугад,
как Бог на душу положит.
- Я сожалею, - сказала она вкрадчиво, с искренним рас-
каянием и нежно улыбаясь ему, - Сэм.
- Еще бы. - Он вынул из карманов табак и бумагу и на-
чал сворачивать сигарету. - Так с Кэйро вы все-таки погово-
рили. Теперь настала и моя очередь.
Она дотронулась пальцем до губы, глядя в никуда широко
открытыми глазами, потом, сощурив их, бросила быстрый
взгляд на Спейда. Он был поглощен своей сигаретой.
- Ах, да, - начала она, - конечно-...Потом убрала па-
лец ото рта, разгладила голубое платье и стала хмуро разгля-



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 [ 19 ] 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.