лежавшей на краю его стола. Его глаза следили за моим взглядом. Он вышвырнул
зубочистку на пол и втолкнул жеваную сигару в рот.
с первого раза, и начал вдыхать дым сигары.
спокойно, во всем здании было спокойно. На улице двое полицейских все
смотрели на погнутое переднее крыло. Я поехал в Голливуд.
ответил:
видеть вас у себя по возможности скорее.
будете через час?
Глава 18
видел. Здесь Астер Драйв слегка поворачивала, и дома со стороны континента
были просто красивыми домами, но со стороны каньона расположились огромные
поместья, со стенами высотой в 12 футов, кованными железными воротами и
изгородями с орнаментом. А внутри, если вы вдруг туда попадаете, вы увидите
особый сорт солнечного света, очень мягкий, доставляемый, говорят, в
специальных контейнерах для высшего общества.
ярких брюках стоял у полуоткрытых ворот. Он был приятной наружности с
могучими плечами и гладкими темными волосами. Козырек ухарской кепки бросал
мягкую тень на его глаза. В уголке рта дымилась сигарета. На одной руке
надета гладкая черная перчатка, другая была обнажена. На безымянном пальце -
массивное кольцо.
остановил машину, выглянул из окна и спросил у этого человека. Ему
потребовалось время для ответа. Он очень внимательно оглядел меня и машину.
Небрежно поставив руку без перчатки на бедро, он подошел ко мне. Это была
такая небрежность, которая не могла остаться незамеченной.
двух массивных каменных столбах. Открыл металлическую дверку, за которой в
нише, выдолбленной в одном из столбов, висел телефон. Он поговорил, закрыл
дверку и вернулся ко мне.
машина?
Теперь я был в футе от него. У него было прекрасное дыхание.
взглядом, полным превосходства. Я сказал.
Этот-то хоть меня впустит или я должен буду въехать на твоей спине?
работал? В Дортмуте? В Даннеморе?
полиции.
поворачивала налево, и высокая живая изгородь полностью скрывала ее от улицы
и от дома, Через зелень я увидел японца-садовника, засеивающего огромную
лужайку. Затем зелень стала еще плотнее, и я добрую сотню футов ничего не
видел. Дорога закончилась широкой площадкой, на которой стояло полдюжины
автомобилей.
прекрасных "бьюика" последней модели, на которых неплохо ездить за почтой,
черный лимузин, спортивный фаэтон со снятым верхом. От площадки короткий
широкий бетонный проезд вел к боковому входу в здание. Проезд перекрывали
ажурные ворота из кованного железа, увенчанные летящим купидоном. Каменные
грифы по бокам от входа приготовились к прыжку с постаментов, чтобы
расправиться с любым незваным гостем. Налево за стоянкой расположился сад с
бассейном и фонтанами на каждом из четырех углов. Лилии плавали в длинном
бассейне, и здоровенная лягушка сидела на круглом листе. Еще дальше розовая
колоннада вела к какой-то постройке, похожей на алтарь, обсаженной зеленью с
двух сторон, но не очень плотно, так, что солнце рисовало причудливые узоры
на ступеньках. А дальше слева был виден дикий сад, не очень большой, с
солнечными часами возле стены, имитирующей руины. На аллее под фонарными
столбами застыли чьи-то мраморные бюсты. И кругом были цветы, цветы,
миллионы цветов.
дворца, слишком сер для Калифорнии, и, возможно, окон в нем было поменьше,
чем в здании Крайслера.
целый набор колоколов издал такой глубокий сочный звук, как при благовесте в
церкви.
слегка поклонился и взял у меня шляпу. За ним, в полумраке, человек в
полосатых брюках, черном пиджаке и сером галстуке в полоску наклонил на
полдюйма седую голову и сказал:
описала полукруг.
одинокой мухи. Пол покрыт восточными коврами, на стенах картины. Мы свернули
за угол и оказались в другом холле. В большом, доходящем почти до пола окне
вдали виднелась полоса глубокой воды. И я вспомнил, что мы возле Тихого
океана и что этот дом построен на краю каньона.
красивыми уютными диванами и бледно-желтыми кожаными креслами,
расставленными у камина, перед которым на блестящем, но нескользком полу
лежал редкий по красоте ковер. Древний, как тетушка Эзопа, тонкой, как по
шелку, работы. В углу сиял один букет цветов, другой - на низком столике.
Стены - из мрачно покрашенного пергамента.
самого модного, и глубокой старины. Три человека молча глядели на меня. Энн
Риордан сидела со стаканом янтарной жидкости в руке. Вторым был высокий
худой человек с печальным лицом, каменным подбородком, глубокими глазами и
болезненно-желтым цветом кожи. Ему на вид было добрых шестьдесят лет, хотя
его внешность говорила, что лет не очень-то добрых. На нем был темный костюм
с красной гвоздикой, а лицо выражало подавленность. Третьей была блондинка в
вечернем туалете. Правда, я не обратил особого внимания на ее наряд.
Призвание таких блондинок - произвести эффект: выглядит молодо, глаза -
цвета лазурита кажутся иссиня-синими, волосы напоминают золото старинных
картин и уложены преднамеренно с легкой небрежностью. Зеленовато-голубой
наряд ее был довольно прост, если не считать бриллиантового ожерелья. Руки
полноваты, но красивой формы. Бросались в глаза ярко-красные наманикюренные
ногти и чувственный рот. Она одарила меня одной из своих заготовленных
улыбок. Улыбка давалась ей легко, но взгляд выдавал тщательное и
неторопливое размышление.
пожалуйста, мистеру Марлоу немного выпить.
заметно грустны. Он смешал шотландское виски с содовой и протянул мне.
налитого и широко улыбнулся мисс Риордан. Она посмотрела на меня
отсутствующим взглядом, но я понял, что у нее появилась новая информация.
миссис Грэйл, глядя в свой стакан. - Если да, то я восхищена. Но потеря не
так уж велика ii сравнению со всеми новыми неприятностями с гангстерами и
прочими ужасными людьми.
***
улыбку даже в карманах.
нажала кнопку звонка, вмонтированную в подлокотник кожанного дивана, и в
комнату вошел лакей. Она указала на поднос. Лакей огляделся и смешал два