read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



тут ближайший телефон?
Клерк указал на будку в трех шагах слева от Римо.
-- А я и не заметил! Мерси.
-- Простите, сэр, вы в самом деле хотите, чтобы я дала вам телефонные
номера всех отелей города? -- испуганно переспросил девичий голос из
справочной по телефону.
-- Нет, только самых лучших. В других он не останавливается.
-- Простите, сэр, но делать заключения о качестве отелей -- противоречит
политике "Америкэн телефон энд Грейтер Мичиган Белл консолидейтед
эмальгамейтед Телефоник энд Телеграфик комьюникейшнз, инкорпорейтед".
-- Очень жаль, -- сказал Римо, -- тогда мне все-таки придется попросить
вас дать мне номера всех отелей Детройта. Без исключения.
-- Ну, может, попробуете вот эти, -- девушка неохотно назвала Римо с
полдюжины номеров, после чего он принялся названивать.
-- Отель "Пратер", -- ответил коммутатор первого отеля.
-- Скажите, не остановился ли у вас пожилой кореец, который прибыл, я
думаю, с дюжиной, не меньше, лакированных дорожных сундуков и доставил вашим
посыльным много мороки?
-- Пол каким именем он зарегистрирован?
-- Не знаю. Может, мистер Парк, может, Его Внушающее Страх Великолепие. В
зависимости от настроения.
-- Как? Вы не знаете его имени?
-- Не знаю, -- сказал Римо. -- Но, будьте любезны. назовите мне точное
число соответствующих этому описанию пожилых корейцев, которые остановились
в вашем отеле.
Оператор проверил. Такие корейцы в отеле "Пратер" не проживали.
Римо задал тот же вопрос еще в трех отелях. На пятом звонке ему
подтвердили, что точь-в-точь такой кореец поселился в "Детройт-плаза" и что
главный посыльный, отвечавший за переноску багажа джентльмена по двадцати
пяти лестничным пролетам, поскольку джентльмен опасался доверить свой багаж
лифту, который может застрять или оборваться, уже вполне оправился после
операции по удалению грыжи. Не угодно ли Римо позвонить джентльмену в номер?
-- Нет, благодарю вас, -- сказал Римо. -- Я хочу сделать ему сюрприз.
Номер Чиуна был заперт на ключ, и Римо два раза постучал. До него донесся
профильтрованный дверью голос:
-- Кто тревожит меня? Кто топает по коридору мимо моей двери, как вымерший
як, да еще долбит в дверь, прерывая мою медитацию?
Римо покачал головой. Старик не мог не услышать, что он приближается, едва
Римо вышел из лифта в сотне футов по коридору, и не мог не узнать его шагов,
несмотря на толстое ковровое покрытие.
-- Ты чертовски хорошо знаешь, кто это, -- сказал Римо.
-- Уходи. Мне никто не нужен.
-- Открывай, не то я вышибу дверь.
Чиун дверь отпер, но не открыл. Когда Римо распахнул ее, старик сидел на
полу спиной ко входу.
-- Очень гостеприимно. -- Римо оглядел апартаменты.
Как и следовало ожидать, номер для новобрачных.
Чиун фыркнул. Вместо ответа.
-- И ты не хочешь узнать, где я был? -- спросил Римо.
-- Нет. Мне достаточно знать, где ты не был.
-- Да? И где же я не был?
-- Ты не был у Нелли Уилсона, чтобы договориться о благотворительном
концерте в пользу наемных убийц. А мне приходится унижаться, выпрашивая
разрешение у этого безумного Смита.
-- Мне было некогда, папочка, -- попытался оправдаться Римо. -- Я попал в
авиакатастрофу.
Чиун опять фыркнул, отмахнувшись от таких пустяков.
-- Знаешь, Чиун, я кое-что понял.
-- Это никогда не поздно, -- сказал Чиун.
-- Я понял наконец, что ты имеешь в виду, когда говоришь, что
необходимость кормить твою деревню -- не только долг, но и привилегия. -- Он
увидел, что Чиун медленно поворачивает голову, чтобы посмотреть на него. --
Я помог спасти людей, попавших в авиакатастрофу. Ненадолго мне показалось,
что они -- моя семья, и, я думаю, теперь мне понятно, что ты чувствуешь к
Синанджу.
-- Как можно сравнивать благоденствие моей бесценной деревни со спасением
кучки бестолковых и жирных белых! -- пожал плечами Чиун.
-- Знаю, знаю, знаю, -- согласился Римо. -- Это понятно. Я только хотел
сказать, что идея, в принципе, та же самая.
-- Что ж, может, ты не так безнадежен, как я думал. -- Взгляд
коричневато-зеленых глаз смягчился. -- Дай-ка мне твои руки! -- ни с того ни
с сего сказал Чиун.
-- Зачем?
Чиун нетерпеливо хлопнул в ладоши, отчего дрогнул кофейный столик и
задребезжало оконное стекло.
-- Руки, быстро!
Римо протянул ладони. Чиун взял их в свои и внимательно осмотрел.
Принюхиваясь, сморщил нос.
-- Может, за ушами проверишь? -- поинтересовался Римо.
-- Из огнестрельного оружия в последнее время ты не стрелял, -- заключил
Чиун.
-- Я не стрелял уж не помню сколько лет, и ты это знаешь, -- удивился
Римо. -- Что с тобой?
-- Ты со мной, -- ответил Чиун и отвернулся. -- Но ненадолго. Ты должен
вернуться в "Фолкрофт". Император Смит имеет в тебе нужду.
-- Отчего это мне кажется, будто ты хочешь выпроводить меня отсюда?
-- Меня не интересует, что тебе кажется, -- сказал Чиун. -- Я здесь по
своим личным, Мастера Синанджу, делам, которые никого не касаются. Тебя,
например. Уходи. Уезжай к Смиту. Может, ты ему пригодишься.
-- Не надейся. Послушай... -- начал было Римо и замер на полуслове. Под
редкими седыми волосами над левым ухом Чиуна он увидел красную полоску
шрама. -- Э, да ты ранен!
Он потянулся к Чиуну, но тот сердито шлепнул его по руке.
-- Порезался, когда брился, -- небрежно бросил Чиун.
-- Ты не бреешься, -- сказал Римо.
-- Ну и что? Это просто царапина.
-- Тебя не поцарапает даже ракетно-бомбовым залпом! Что, черт возьми,
произошло?
-- Ничего. Псих с пистолетом. Завтра я с ним покончу. Тогда и поговорим о
других делах. Например, о концертной программе.
-- Кто-то с пистолетом сделал это с тобой? -- Римо присвистнул. -- Должно
быть, он и впрямь хоть куда!
-- У него хоть куда только имя, -- сказал Чиун. -- Ничего. Завтра
отправится на корм собакам. А ты возвращайся в "Фолкрофт".
-- Ни за что!
Чиун сердито вскинул руки, располосовав мимоходом ногтями тяжелую камчатую
штору, и заявил:
-- Мне ты не нужен.
-- Ну и ладно. Все равно останусь.
-- Тогда сиди здесь и не смей меня беспокоить. Мне не о чем с тобой
говорить.
Чиун вышел в спальню и захлопнул за собой дверь.
-- Останусь, и все тут! -- крикнул Римо.
-- Но чтоб я тебя не видел!

ГЛАВА ДЕСЯТАЯ

Римо услышал, что дверь из спальни в коридор открылась и закрылась.
Значит, Чиун уходит. Он подошел к своей двери, прислушался и услышал шум
закрывающихся дверей лифта.
Чиун ехал вниз.
Выскочив из номера, Римо в момент достиг лестницы клетки и гигантскими
прыжками кинулся по ней вниз, безо всяких видимых усилий касаясь только
одной ступеньки.
При этом Римо не слишком торопился, поскольку знал, что времени у него,
чтобы раньше лифта добраться до холла, достаточно. Там он спрячется, потом
пойдет за Чиуном и посмотрит, что же это за такое сверхважное, о чем Чиун не
может ему сказать.
В холле он уселся в глубокое мягкое кресло и прикрыл лицо развернутым
газетным листом. Поверх газеты была видна контрольная панель лифта. Лифт
спускался в холл.
Спустился. Двери распахнулись. Лифт был пуст.
Где же старик? Римо встал, огляделся и обнаружил Чиуна точно в таком же
кресле спиной к нему.
-- Сядь, недоумок, -- сказал Чиун. -- Не привлекай внимания! Ты ведешь
себя так, словно потерял собаку.
Римо смущенно усмехнулся.
-- Я слышал, как ты ушел из номера.
-- А я слышал, что ты идешь за мной.
-- Я обогнал лифт по лестнице.
-- Я тоже.
-- Ну и что будем делать? -- спросил Римо. -- Играть в прятки по всему
Детройту?
-- Нет, -- ответил Чиун. -- Ты пойдешь назад в номер. Или поедешь к
Императору Смиту в "Фолкрофт". Или же найдешь Нелли Уилсона и уговоришь его
спеть на нашем концерте. Выбирай.
-- А ты?
-- А у меня есть дело, которое тебя не касается.
-- Не выйдет, -- сказал Римо. -- Я тебя не покину Можно сказать, репьем
вцеплюсь.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 [ 19 ] 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.