read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



"Теперь для нас на первое место выходит проблема выживания. Поиски Книги Видений отходят на второй план".
А некоторые еще удивляются, почему его считают гением.
Сам я, конечно, до столь глубокой идеи никогда бы не дошел.
- Единственный способ для этого - убить Чодо раньше, чем он прикончит меня.
"Естественно".
- Я никогда никого преднамеренно не убивал.
"Знаю", - проворчал Покойник.
- Неужели мое стремление жить так, как мне хочется, стоит жизни другого человека?
Я мог бы уехать из города. Навсегда. Потому что, когда я скроюсь, не останется никого, кто мог бы остановить Чодо - если, конечно, Садлер и Краск не преуспеют в своей затее и без моей помощи.
"Решить можешь только ты сам".
- Мнение твое и Дина тоже много значит.
"Я просуществовал много столетий до того, как мы встретились. Каким бы ни оказалось твое решение, я переживу".
Не сомневаюсь.
- Ты здорово навострился поднимать дух собеседника.
Однако меня волновала не только забота о его благосостоянии. Каков бы ни был выбор, мое эго значительно пострадает. Если я убегу, то всю оставшуюся жизнь буду сомневаться в своем мужестве. Убийство Чодо тоже сильно уронит меня в собственных глазах.
- При любом исходе я терплю поражение.
"В данном случае вопрос о победе или поражении вообще не встает. Так же, как о добре или зле. Твоей смертельно опасной слабостью, Гаррет, является склонность к излишней рефлексии. Ты стремишься усмотреть во всем моральную проблему. Борьба за жизнь не может быть аморальной. Перестань раздумывать. Прекрати переусложнять проблемы. Решай, хочешь ли ты провести остаток жизни в Танфере или где-нибудь еще. Придя к нужному решению, действуй соответственно".
Когда логхир хочет, то может ободрать все мясо с костей и добраться до самой сути. При этом он настолько хорош в логике, что эта суть оказывается вовсе не тем, чем представлялась вначале.
Дин сунул голову в комнату.
- Вас желают видеть, мистер Гаррет.
- Кто?
- Необыкновеннейшая личность, - ответил он с намеком на улыбку.
Я посмотрел на Покойника, но тот мне ничего не подсказал. Выйдя из комнаты, я спросил:
- За дверью?
- Никак не мог решить, впускать ее или нет. Лично мне кажется, что она вовсе не ваш тип.
- Вот как? Вообще-то у меня три излюбленных типа женщин: блондинки, брю нетки и рыжие.
- Как правило, вы испытываете влечение к одному физическому типу, мистер Гаррет. Как заметил мистер Дотс, им всем впору белье одного и того же размера.
- О?
А я-то считал себя человеком широких взглядов - своего рода эклектиком. Я распахнул дверь.
- Наконец-то, - произнесла Торнада. От удивления я открыл рот. Дин рас смеялся, а все волнения этого дня отошли на второй план.
Торнада объявила:
- Я тут подумала и решила. Надо прийти пораньше, затаиться и посмотреть, как эти олухи Садлер и Краск ввяжутся в драку. Нам останется винить только себя, если мы ухитримся подвернуться под шальную стрелу.
В ее словах определенно был смысл, но мне не хотелось размышлять на эту тему.
- Ты будешь держать меня под открытым небом или, может, все-таки пригласишь в дом выпить пивка?
ГЛАВА 40
Если серьезно, Дин, конечно, прав. Торнада - не мой тип женщины, она вообще ничей тип. Я провел ее в кабинет, попросив Дина принести пиво. Я уселся. Торнада заняла второе кресло и посмотрела на Элеонору так, словно была способна уловить суть картины. Не исключено, что действительно могла.
- Ее, Гаррет, рисовал странный тип.
- Непризнанный гений по имени Снэйк Брэдон. Полный псих. Почему ты так рано?
Я-то надеялся ускользнуть до ее появления. Она, видимо, догадалась об этом. Эта женщина вовсе не глупа.
- Хороший у тебя дом, Гаррет.
- Парочка удачных дел. Ты чего-нибудь разнюхала, прежде чем явиться?
- Парочка дел? Люди говорят, что ты везунок, но твоим другом быть опасно.
- Вот как?
- У тебя слишком острый язык, разве не так? Поговаривают, что тебя хотят замочить. Советуют не высовываться - может, пыль осядет.
Чтобы не уснуть, я рассказал ей о приключениях, которые пережил с тех пор, * * мы расстались.
Вместо Дина пиво принесла Карла Линдо. Она взглянула на Торнаду и замерла с таким видом, словно по ошибке забрела в мужской туалет. Торнада же смотрела на Карлу так, будто пыталась сообразить, что за существо перед нею. Карла Линдо проиграла эту схватку взглядов. Она поставила пиво на стол и ретировалась.
- У тебя с ней что-то есть?
- Нет. Она просто мой клиент.
- Нельзя сказать, что ее шибко много. Вопрос спорный. Весьма спорный, особенно если смотреть с того места, где я находился. Мне хотелось узнать, что затевает Торнада. Еще сильнее мне хотелось вздремнуть. Пиво не помогло.
- Интересно, что Чодо прихватил тебя сразу после твоего разговора с ренегатами.
Ты не думаешь, что он сегодня будет готов к их визиту?
- Он не дурак, - пожал плечами я.
- Хм. Я думала, как лучше разобраться с его домашними животными. Решила поговорить с охотниками на громовых ящеров, поставить им выпивку и выведать пару трюков. Не нашла ни одного. Кто-то нанял их всех до единого. Какой-то сапожник.
Сапожник, значит? Я догадывался кто. Да, да. Именно этот проклятый дурак.
- Сапожники используют шкуры громовых ящеров для пошива армейских ботинок.
- А ты знаешь, что за тобой следят?
- Да. Последние несколько дней я постоянно чувствую слежку. Думал, это ты.
- Не я. Карлики. Каждый раз, как иду к тебе, вижу, что они здесь крутятся. И моркары тоже. Кто-то нанял одно из племен моркаров следить за тобой. Не знаю, правда, кто.
- Моркары?
Все встало на свои места. Неудивительно, что я не видел, кто ведет слежку. Я смотрю в небо не чаще других. Конечно, если бы они вели себя как голуби, доставляя постоянные неприятности прохожим, пришлось бы чаще задирать голову.
Это объясняло и то, что я временами вообще переставал ощущать слежку. Моркары крайне неорганизованы и безответственны. Они следили за мной тогда, когда у них было настроение.
- Хочешь, я их от тебя отважу? Десять марок. Будут держаться от тебя дальше, чем в десяти милях.
- После того как узнаю, кто подослал их ко мне.
У меня имелись некоторые соображения. Наиболее подходящим кандидатом был Гнорст, сын Гнорста. Воздушная поддержка наземных сил. Именно так должен поступить карлик, просчитывающий все возможные варианты. Чодо я тоже включил в число вероятных кандидатов. Он был достаточно хитер и мог сообразить, что моркары останутся вне подозрений.
Когда я встречался с Садлером, в воздухе находилась моркара. Возможно, Чодо должен стоять первым в списке подозреваемых.
- Спасибо за подсказку.
- Долг за тобой. Расплатишься, захватив меня с собой этой ночью.
Поначалу я не собирался, но теперь - когда удар по Чодо приобрел законный характер - почему бы нет? Любой друг лучше, чем полное отсутствие друзей.
Я снова подумал, куда, к черту, подевались Морли и Плоскомордый. Я уже серьезно беспокоился, но развитие событий не позволяло пуститься на поиски.
Торнада еще раз внимательно посмотрела на Элеонору.
- Ведь у тебя с ней какие-то отношения, правда?
Что ответить на это? Если я скажу да, то это вызовет новый поток вопросов, и мне придется объяснять, что я встретил Элеонору через двадцать лет после ее смерти, и смерти не такой, как у Покойника. Как объяснить сердечную привязанность к существу, умершему в то время, когда ты был ребенком?
- Да. Но я не знаю, как это объяснить.
- Картина сама все объясняет.
Значит, она видит все, что вложил в портрет этот безумец Брэдон. Когда же эта женщина перестанет меня изумлять?
- Я могу понять, почему тебе не хочется об этом говорить. Ладно. Скажи лучше, что мы будем делать. Ведь должно же быть что-нибудь такое, что пойдет - , на пользу. Давай подумаем. Ты в форме для ночного похода?
Она явно нервничала - слишком много болтала.
- Нет, не в форме. Но я должен идти. Если мне не солгали, эта ночь единственная, когда у нас есть шанс добиться успеха.
Я рассказал ей о предполагаемом празднестве.
- Это как раз то, о чем я только что говорила. Пусть он даже знает о нашем приходе, но если не отменит вечеринку, то все равно у нас будет преимущество.
Не отменит. Чодо даже богам не позволит вмешиваться в свои планы. Не такой у него нрав.
- Не будем гадать. Увидим. Настроение мое с каждой минутой становилось хуже и хуже.
- Мы ничего не достигнем, сидя здесь.
- Точно. Вернусь через миг. Я прошел к Покойнику и взял камень-амулет, размышляя, сколько времени вмещает миг. Покойник на этот счет ничего не сказал. Поднявшись наверх, я вооружился как мог из своего изрядно обедневшего арсенала. На сей раз я взял обитую мягкой подкладкой шкатулку с флакончиками. Сейчас не время размышлять. Надо выполнять свой долг.
Торнада поджидала меня в дверях кабинета. Ее глаза сверкали. Я помрачнел. Она еще раз схлестнулась с Покойником. Что теперь? Спрашивать я не стал.
Будучи по природе своей джентльменом, я открыл дверь и пропустил ее вперед. Дама есть дама, даже если она смахивает на Плоскомордого.
Переступив через порог, дама сказала:
- Постой.
- Что?
- Подожди здесь, - произнесла она, оглядев улицу.
Соскользнув по ступеням, Торнада побежала. На бегу она не выбрасывала в сторону колени и локти, как это делает большинство женщин.
Закрыв дверь, я прислонился к стене, борясь со сном и стараясь не думать о разлитой по телу боли.
Стук в дверь. Я выглянул в глазок. На меня смотрела Торнада. Она отступила чуть назад, чтобы я смог увидеть ее ухмылку. Я открыл дверь.
На ее плече висел карлик. Он был без сознания.
- Очень упорный маленький мерзавец.
- А?..
- Следил за домом. Подумала, что ты захочешь с ним потолковать, прежде чем мы пойдем на дело.
- Тащи его сюда. - Я прошел в комнату Покойника. - Эй, Весельчак! Посмотри- ка на это и скажи, что мы имеем.
"Карлика".
- У тебя острый глаз. Может, скажешь еще что-нибудь?
"Он следил за домом три часа. Послал его мой друг Гнорст. Я отправлю его назад с серьезным протестом".
- Прекрасно, отправляй. Зачем Гнорст это сделал?
"Полагаю, на тот случай, если ты найдешь Книгу Видений".
- Что еще?
"Его послали потому, что ему ничего не известно".
Естественно. Гнорст знал Покойника и не хотел, чтобы тот пропустил волосатого коротышку через свои жернова.
- Ладно, увидимся позже.
"Тебе удалось заключить мир со своей совестью?"
- Человек должен делать то, что обязан.
"Правильно", - насмешливо фыркнул он. Мое морализирование его всегда веселит.
Покойник, не терзаясь сомнениями, изрезал бы Чодо на мелкие куски.
- Я все сделаю, как надо. Альтернативы у меня нет.
Гора окаменевшего сала исторгла еще один смешок.
- Чодо сам поставил вопрос - он или я.
"У тебя нет необходимости искать оправдания. Этот день неизбежно должен был наступить. Ты и я знали об этом. Мистер Дотс и мистер Тарп знали. Мистер Краск и мистер Садлер знали тоже. Лишь ты, зная, притворялся, что это не так".
Конечно, я тоже, черт побери, все знал. Но я полагал, что это окажется схваткой один на один. Хороший парень против плохого.
"Береги себя, Гаррет".
- Постараюсь.
ГЛАВА 41
Оказавшись на улице, я пошел вслед за Торнадой, погрузившись в собственные мысли. Прошагав несколько кварталов, она спросила:
- Ты боишься?
-Да.
Я боялся и не стыдился этого. Тот, кто не боится Чодо, просто дурак. Или даже хуже.
- А я-то думала, что ты крепкий парень.
- На завтрак я пожираю гвозди и запиваю их кислотой. Затем для разминки даю пинок громовому ящеру. Черт возьми, я настолько крутой, что меняю носки не чаще раза в месяц. Но никакая крутость не поможет, если на тебя попер Большой Босс, а твой единственный друг не может вылезти из кресла, чтобы помочь.
Ее моя речь позабавила.
- Ты уверена, что знаешь, кто такой Чодо?
- Конечно. Нехороший старикан, - рассмеялась она. - Если мы его уделаем, это повысит мою репутацию.
- А его репутации ты не опасаешься?
- Бессмертным все едино не станешь.
Я извлек из кармана маленькую шкатулку и еще раз осмотрел флакончики. Рубиновый, самый смертоносный, казалось, поблескивал сам по себе.
- Что это?
- Нечто, сохранившееся от прошлого дела. Может сгодиться.
- Не надо, не говори.
- И не скажу. От тебя можно ожидать, что ты трахнешь меня по башке и попыта ешься их сграбастать. А так я хоть буду уверен, что ты не прикончишь себя, когда станешь с ними возиться.
- И чего ты всех подозреваешь?
- Это позволило мне дотянуть до зрелого возраста в тридцать лет. Куда, дьявол тебя побери, мы двигаемся? Мы тащимся на юг, вместо того чтобы шагать к северу.
- Я же тебе сказала, что кое-что придумала. Нам лучше появиться с той стороны, откуда нас никто не ждет.
- Каким образом?
- Я раздобыла лодку. Мы поднимемся по реке до Переката. Оттуда до владений Чодо мили четыре по холмам, в основном через виноградники.
Я застонал. Я и так еле волочу ноги. Все тело болит и ноет. Голова тоже. Я принял болеутоляющее, но оно помогло слабо.
- Похоже, моя гениальность тебя не потрясла?
- Ха. Знаешь, в чем главная сложность быть боссом, Торнада? Что бы ты ни делал, ты всегда окажешься не прав. Что бы ты ни предложил, твои подчиненные скажут, что это глупость и все можно сделать быстрее, дешевле и лучше.
Она рассмеялась:
- Я это заметила, работая на Истермана. Думала, что соображаю гораздо лучше его.
- Так как видела, что он продемонстрировал всю свою глупость, наняв тебя на работу.
- Ты здорово наловчился говорить приятное.
Лодка оказалась одной из тех, которые обычно используются для перевозки людей на восточный берег в район, иногда именуемый Нижним Танфером. Она принадлежала семейству полукровок, не возражавших грести против течения, если деньги будут выплачены вперед. Я заплатил и свернулся калачиком среди груза и парусины, закрыв глаза. Похоже, мне все-таки удастся немного вздремнуть.
Торнада, кажется, собралась последовать моему примеру. Старший паромщик тронул меня ногой. Его звали Скид, и ему было не менее сотни лет. Несмотря на ".'` ab, Скид был бодр. Ничего удивительного, жизнь на реке полезна для здоровья. Я храпел, ворчал, всеми силами давая понять, что мои умственные способности не превосходят интеллекта черепахи. Приоткрыв один глаз, я спросил:
- Что, уже на месте?



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 [ 19 ] 20 21 22 23
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.