слов на незнакомом языке. Затем он повернулся к Кэлен и, отчаянно
жестикулируя, стал что-то доказывать.
спиной в алтарь. Пути к отступлению не оставалось. Кэлен остановилась и
неспешно подняла руку. Рал растерянно взлохматил пальцами волосы.
чем была вызвана смутная тревога, и похолодел, осознав истину.
гром прокатился по саду. На деревьях задрожали листья. По траве кругами
пробежали волны. - ...Ричард!
собой озарение, сменилась безмерным отчаянием. Старик уже пережил весть о
гибели Ричарда. Теперь, всего лишь на краткий миг, он вновь обрел его и
окончательно потерял. Гранитная стена, украшенная орнаментом, бесшумно
отъехала в сторону. В проеме возник Даркен Рал. За его спиной стояли два
огромных стражника. Из-за плеча выглядывал слегка оробевший Майкл.
Исповедница растерянно провела рукой по лицу, пытаясь избавиться от
наваждения. Заклятие пало, и тот, кто казался Даркеном Ралом, обрел
знакомые черты Ричарда.
коленопреклоненного Искателя. Осознав наконец, что она натворила,
Исповедница зашлась в рыданиях. Разбитая и опустошенная, она утратила
власть над магией кровавой ярости.
к мечу и застыл на месте, так и не дотянувшись до рукояти. Зедд воздел
руки, бормоча заклинание. Ничего не произошло: Волшебник потерял
магическую силу. Он хотел подойти к друзьям, но, сделав два шага,
наткнулся на незримую стену. Зедда заточили, словно узника, в прозрачную
темницу, и теперь старик мог лишь проклинать собственную глупость.
поднесла клинок к груди, собираясь свести счеты с жизнью.
приставил кинжал к горлу девушки. Ричард в ярости кинулся на брата. Перед
ним немедленно возникла хоть и невидимая, но вполне ощутимая преграда.
Кэлен истощила в Кон Дар все свои силы и не могла продолжать борьбу.
Сотрясаясь от рыданий, она опустилась на землю. Нагнувшись к Исповеднице,
стражник заткнул ей рот и завязал сзади концы кляпа. Теперь Кэлен не могла
даже прошептать дорогое ей имя.
его одеяние.
я и не ожидал. Позволь выразить восхищение твоей преданностью друзьям.
Интересно, в чем?
Искателя и поправил складки своего облачения.
моей госпоже!
пальцев. Затем потрепал Ричарда по голове.
жаль. Останься ты прежним, я бы многому тебя научил. Поверь, мне было
приятно общаться с тобой. Знаешь, Ричард, мы ведь очень похожи, хоть ты
этого и не осознаешь. Увы, мой мальчик, боюсь, ты пал жертвой Первого
Правила Волшебника.
пожалуйста.
Она будет жить в моем Дворце как королева, ни в чем не зная отказа. Может,
я даже превращу тебя в какую-нибудь симпатичную зверушку вроде
дрессированного пуделя. Я постелю тебе коврик в нашей спальне, чтобы ты
смог убедиться воочию в правдивости Отца Рала. Я даже, пожалуй, назову
твоим именем наследника. В благодарность за оказанную мне помощь. Ричард
Рал... Красиво звучит! В этом есть своеобразная ирония, ты не находишь?
причиняй зла госпоже Кэлен. Прошу тебя, скажи, что я должен сделать.
Рал медленно ступал вдоль кромки магического песка. Голубые глаза были
прикованы к лицу старого Волшебника. Под этим взглядом Зедд почувствовал
себя совершенно опустошенным.
отца.
пламя не только уничтожило моего отца? Известно ли тебе, что огненный шар
опалил и меня, тогда еще ребенка? И что я долгое время боролся со смертью,
страдая от невыносимой боли? И что у меня по сей день сохранились шрамы
как внутри, так и снаружи?
данном случае я назвал бы это превентивным наказанием.
улыбка.
боль, которую причинил мне тогда. Ты узнаешь, что это такое.
из-за тебя.
ним.
чем позволила тебе поступить так!
Искатель кивнул. - Прочитай мне Книгу Сочтенных Теней.
приставленный к горлу кинжал, и тщетно пыталась что-то прокричать, но кляп
заглушал слова.
по одному все пальцы. Чем дольше ты будешь молчать, тем хуже придется
твоей госпоже.
услышал их из уст другого человека, в подлинности переданного знания он
может убедиться лишь с помощью Исповедницы!.."
Волшебника отпали все сомнения. Неповторимый слог древней магической
книги! Никто из живущих не смог бы подделать его. Да, это действительно
была Книга Сочтенных Теней. Зедд не понимал, как могла Книга попасть к
Ричарду. Впрочем, теперь это уже не имело никакого значения.
победил. Отныне мир принадлежит ему.
сами по себе обладали магическими свойствами, и никто, кроме рожденного с
даром, не смог бы удержать их в голове. Эти слова срабатывали, как
спусковые крючки, полностью стирая из памяти все содержание Книги. Защита
от непредвиденных обстоятельств. Защита от случайного человека. Прочесть
тайную Книгу может любой, но не всякому дозволено ее запомнить. То, что
Ричард спокойно произносил эти слова, доказывало, что он рожден для них.
Рожден магией и для магии. Как бы Ричард ни ненавидел все, что связано с
магией, он был волшебником. Все случилось по слову древних пророчеств.
скорбел о нем. Но главное, сетовал на собственное недомыслие. Он пытался
оберечь Ричарда от сил, которые могли овладеть им, если б только узнали
правду. Рожденные с даром в первые годы жизни всегда уязвимы. Уязвимы,
пока не окрепнут. Доказательство тому - сам Даркен Рал. Вот почему Зедд
предпочел ничему не учить Ричарда, не посвящать его в тайны волшебства.
Старику казалось, что единственный способ защитить ребенка - утаить его от
сил зла. Зедд и надеялся на то, что у Ричарда есть дар, и одновременно
боялся этого. Он рассчитывал, что способности мальчика не проявятся до тех
пор, пока тот не возмужает. И вот тогда-то, думал Зедд, у них будет