read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



быть моряком. Оно раскололось посредине, и я видел, что жизнь несчастного,
прильнувшего к мачте, висит на волоске. Но он еще держался. На нем была
красная шапка, более яркая, чем у моряков; у его ног трещали и ломались
доски, отделявшие его от гибели; предвещая ее, звучал похоронный звон, и вот
тут - мы все это видели - он сорвал с головы шапку и помахал нам... Мне
показалось? что я схожу с ума: этот жест мгновенно вызвал в моей памяти
образ друга, которого когда-то я так сильно любил.
А Хэм пристально смотрел на море, он стоял отдельно от всех, за его
спиной люди затаили дыхание, перед ним бушевала буря... И в тот самый миг,
когда откатился от берега огромный вал, он сделал знак тем, кто держал конец
веревки, обвязанной вокруг его пояса, ринулся вперед и был подхвачен
волной... Он взлетал на горы, падал в долины, исчезал в пенистых гребнях,
его отшвырнуло назад. Мгновенно его подтянули к берегу.
Он был ранен. Оттуда, где я стоял, мне видна была кровь на его лице, но
он не обращал на это внимания. По его торопливому жесту я понял, что он дает
указание отпустить веревку побольше. И снова бросился в пучину.
Он приближался к разбитому судну, снова взлетая на горы, падая в
долины, исчезая в бурлящей пене; он отчаянно боролся, пробиваясь вперед.
Расстояние было невелико, но так страшны были удары волн и ветра, что борьба
была смертельна. Все-таки он почти достиг цели. Еще один могучий рывок - и
он мог бы уцепиться за мачту, и вдруг... вдруг из-за судна поднялась
гигантская зеленая стена воды... Казалось, он с размаху ударился об нее. И в
этот момент судна не стало.
Только жалкие обломки, - словно это была не шхуна, а бочка, -
кружились, исчезая в водовороте. От ужаса все оцепенели. Его подтянули к
самым моим ногам. Он был недвижим... Он был мертв. Отнесли его в ближайший
домик. Там я вместе с другими делал все, чтобы вернуть его к жизни. Но он
был убит наповал ударом гигантской волны, и благородное его сердце
остановилось навсегда.
Когда мы потеряли всякую надежду и все было кончено, я остался сидеть у
кровати, где он лежал. Вдруг меня кто-то тихо окликнул у двери. Это был
рыбак, он знал меня и Эмили в пору нашего детства.
- Сэр, вы можете выйти на минутку? - спросил он, и слезы текли по его
обветренному лицу, а пепельно-бледные губы дрожали.
Его взгляд снова пробудил во мне те же старые воспоминания. Пораженный
ужасом, я оперся на его руку, которую он протянул, чтобы поддержать меня, и
спросил:
- Тело на берегу?
- Да, - ответил он.
- Я знаю этого человека?
Он ничего не ответил.
И повел меня к берегу.
Там, где мы детьми искали ракушки, там, где ветер разметал обломки
разбитого этой ночью старого баркаса, среди руин дома, им оскорбленного,
лежал на берегу он, в той позе, какую я часто видел когда-то в школе, -
подложив руку под голову.

ГЛАВА LVI
Новая рана и старая
Вы могли мне не говорить, Стирфорт, во время последней нашей встречи, в
тот час, когда я не подозревал, что это час нашего расставанья, вы могли мне
не говорить: "Вспоминайте только самое хорошее, что есть во мне". Так я
поступал всегда. И мне ли меняться теперь, когда я снова вас увидел?
Принесли носилки, уложили его на них, покрыли флагом, подняли и понесли
к поселку. Все те, кто нес его, хорошо его знали, бывали с ним в море,
видели его веселым и отважным. Они несли его в безмолвии сквозь грохот и рев
до того домика, где уже воцарилась Смерть.
Но, опустив носилки на порог, они переглянулись, посмотрели на меня и
зашептались. Я понял. Они чувствовали, что его не следует класть в той же
тихой комнате.
Мы двинулись в город и отнесли ношу в гостиницу. Как только я пришел в
себя, я послал за Джоремом и попросил достать какой-нибудь экипаж, чтобы
перевезти в ту же ночь тело в Лондон. Забота о нем и тяжелая обязанность
приготовить мать к встрече лежали только на мне. И я хотел честно исполнить
свой долг.
Я выбрал ночь, полагая, что в поздний час мой отъезд привлечет меньше
любопытных. Но хотя было уже около полуночи, когда я выехал из гостиницы в
карете, за которой следовал тот, кто находился на моем попечении, собралось
много народу. Люди были и на улицах и даже на дороге за городом, но вот,
наконец, лишь пустынная местность простирается вокруг и холодная ночь
окутывает меня и останки моей юношеской дружбы.
Около полудня, в ясный осенний день, когда земля была усыпана сухими
листьями, а на деревьях их было еще больше, - желтых, коричневых и красных,
- я прибыл в Хайгет. Последнюю милю я шел пешком, обдумывая, как быть, а
вознице, который всю ночь следовал за мной с повозкой, приказал ждать, пока
я не дам распоряжения подъехать.
Дом, куда я направлялся, был все тот же; он нисколько не изменился. Так
же опущены были в окнах шторы, так же не было признаков жизни во дворе, и та
же галерея вела ко входу, которым никто не пользовался. День был
безветренный, все замерло.
У меня не хватило самообладания позвонить у калитки сразу; когда же я
все-таки позвонил, мне показалось, что колокольчик возвещает о том, какую я
принес весть. Появилась с ключом в руке маленькая горничная и, открыв
калитку, пристально на меня посмотрела и сказала:
- Простите, сэр. Вы больны?
- У меня было много тревог, и я очень утомлен.
- Что-нибудь случилось, сэр?.. Мистер Джеймс?..
- Тсс!.. Да, случилось. Я скажу об этом миссис Стирфорт. Она дома?
Встревоженная девушка ответила, что теперь ее хозяйка очень редко
выезжает из дому, почти не выходит из своей комнаты, никого не принимает, но
меня примет. Сейчас она наверху вместе с мисс Дартл. Что им передать?
Я попросил ее сохранять полное спокойствие, отнести мою карточку и
сказать, что я ожидаю внизу; мы были уже в гостиной, и там я остался ждать
ее возвращения. Комната казалась нежилой, ставни были полузакрыты. Очень
давно никто не прикасался к арфе. На стене висел портрет Стирфорта, когда он
был ребенком. Стоял шкафчик, в котором мать хранила его письма. Перечитывала
ли она их? И будет ли она их перечитывать?
В доме было так тихо, что я услышал легкие шаги девушки, спускавшейся
вниз по лестнице. Она появилась и сообщила, что миссис Стирфорт больна и
просит меня извинить ее, так как сойти вниз не может, но, если я пожалую в
ее комнату, она будет рада меня видеть. Через несколько мгновений я стоял
перед ней.
Находилась она не у себя в комнате, а в той, где раньше жил он. Я
понял, что она заняла эту комнату в память о нем, и потому-то оставила на
прежних местах все вещи, которые в былые времена нужны ему были в его
занятиях и забавах. Однако, здороваясь со мной, она пробормотала, что
покинула свою комнату, так как та была ей неудобна в ее болезненном
состоянии.
Подле нее, как обычно, была Роза Дартл. По ее темным глазам,
остановившимся на мне, я сразу понял - она догадалась, что я принес дурные
вести. Мгновенно на ее лице выделился шрам. Она отступила за спинку кресла,
чтобы миссис Стирфорт не видела ее лица, и впилась в меня пронизывающим
взглядом, который потом уже не отводила.
- Мне грустно, сэр, видеть вас в трауре, - сказала миссис Стирфорт.
- Я имел несчастье потерять жену.
- Вы слишком молоды и уже понесли такую утрату, - отозвалась она. - Я
очень огорчена, очень огорчена. Будем надеяться, Время вас исцелит.
- Будем надеяться, время исцелит всех нас, - сказал я, глядя на нее. -
Все мы должны в это верить, дорогая миссис Стирфорт, даже тогда, когда на
нас обрушивается тяжелое горе.
Серьезный мой тон и навернувшиеся на глаза слезы встревожили ее. Мне
кажется, ее мысли вдруг переменили направление.
Тихо произнося имя Стирфорта, я пытался управлять своим голосом, но он
дрогнул. Она повторила это имя шепотом раза два, потом с деланным
спокойствием спросила:
- Мой сын болен?
- Очень болен.
- Вы его видели?
- Видел.
- Вы помирились?
Я не мог сказать ни да, ни нет. Она медленно повернула голову туда, где
раньше, сбоку от нее, стояла Роза Дартл, и в этот самый миг я беззвучно,
только движением губ, сказал Розе: "Умер".
Боясь, что миссис Стирфорт обернется назад и на лице Розы прочтет
известие, к которому не была подготовлена, я перехватил взгляд Розы, но та,
в отчаянии и ужасе, вскинула руки, а потом закрыла ими лицо.
Мать - как она была красива и как похожа на него! - пристально на меня
посмотрела и провела рукой по лбу. Я сказал умоляюще, что прошу ее
мужественно встретить известие, которое я принес. Пожалуй, мне следовало бы
ее просить, чтобы она заплакала, ибо она застыла как каменная.
- Когда я был здесь в последний раз, - запинаясь, сказал я, - мисс
Дартл сказала, что он плавает под парусами. Прошлая ночь на море была
ужасна. Если правда, что он в эту ночь был в море вблизи от опасного берега
и если корабль, который видели, был тем самым...
- Роза, подойдите, - прошептала миссис Стирфорт.
Та подошла, но не было в ней ни кротости, ни сочувствия. Глаза ее
сверкали, когда она, стоя лицом к лицу с его матерью, вдруг разразилась
ужасным смехом.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 [ 182 ] 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.