благородной осанкой, джентльмены, с гордым носом, которая как будто соз-
дана была для того, чтобы повелевать. Она была привязана ко мне, очень
привязана, и происходила из прекрасной семьи. Брат ее матери, джентльме-
ны, обанкротился на восемьсот фунтов, когда держал магазин судебных кан-
целярских принадлежностей.
будет ли ему поручено какое-нибудь дело, или его пригласили только для
того, чтобы предложить стакан грога, бокал пунша или какое-нибудь другое
профессиональное угощение, и вот теперь все сомнения рассеялись без ма-
лейших усилий с его стороны. Глаза у него заблестели, он положил на стол
свою шляпу и спросил:
желает предстать перед судом? Мы настаиваем на аресте; понимаете - дру-
жеский арест. Полагаю, мы здесь все друзья?
на, который явно наслаждался всем происходящим. - Нам требуется, сэр,
затвердить это-вот.
- это одно и то же, а если вы не понимаете, что я имею в виду, сэр, так
авось я найду более понятливого человека.
Вы, я вижу, душеприказчик, - добавил он, просмотрев бумагу.
ничной улыбкой.
мои друзья, пришли посмотреть, чтобы дело было чисто сделано: вроде как
бы третейские судьи.
раньше чем приступить к делу, мне понадобится от вас пять фунтов,
ха-ха-ха!
эту сумму, после чего началось длительное совещание неведомо о чем, в
течение которого мистер Пелл, к полному удовольствию джентльменов, сле-
дивших, чтобы все было чисто сделано, доказал, что будь Это дело поруче-
но кому-нибудь другому, оно не привело бы к добру по причинам, изложен-
ным туманно, но, несомненно, убедительным. Выяснив этот важный пункт,
мистер Пелл подкрепился тремя отбивными котлетами и напитками, как содо-
выми, так и спиртными, за счет наследника, а затем вся компания отправи-
лась в ДокторсКоммонс.
этот раз дело осложнилось по вине конюха-свидетеля, который был пьян и
отказывался говорить что бы то ни было, а только кощунственно ругался, к
великому возмущению проктора и представителя церкви.
монс и один визит в Контору по оплате наследственных пошлин, кроме того
писались договоры по передаче арендных прав и торгового предприятия, ут-
верждались договоры, составлялись описи имущества, устраивались завтраки
и обеды, обделывалось так много выгодных дел, и накопилось так много бу-
маг, что мистер Соломон Пелл, его мальчик и синий мешок в придачу чрез-
вычайно растолстели, и вряд ли кто признал бы в них того самого челове-
ка, мальчика и мешок, которые слонялись по Портюгел-стрит несколько дней
назад.
день продажи, передачи имущества и посещения маклера Уилкинса Флешера,
эсквайра, проживавшего где-то недалеко от банка и рекомендованного для
этой цели мистером Соломоном Пеллом.
му. Сапоги мистера Уэллера были вычищены, туалет совершен с особой тща-
тельностью; у пятнистого джентльмена торчала в петлице большая далия с
листьями, а сюртуки двух его друзей были украшены бутоньерками из лавра
и других вечнозеленых растений. Все трое щеголяли в праздничных костюмах
- иными словами, были закутаны по самый подбородок и напялили на себя
всю имеющуюся верхнюю одежду, что соответствует и всегда соответствовало
представлению кучеров о полном параде - с той поры, как были изобретены
пассажирские кареты.
Даже мистер Пелл надел перчатки и чистую рубашку, которая от частой
стирки была весьма потерта у ворота и манжет.
мы явимся к мистеру Флешеру в четверть третьего, это будет как раз вов-
ремя.
человек с пятнистым лицом.
очень толстыми ногами.
введением в права наследства, хаха-ха!
ленно, и все отдали должное завтраку. Каждый принимал в нем такое горя-
чее участие, что кажется почти непристойным отдать кому-либо предпочте-
ние, но если кто и проявил большие способности, чем все остальные, то
это был кучер с хриплым голосом, проглотивший как ни в чем не бывало
пинту уксуса со своей порцией устриц.
ли убраны устричные раковины и всем джентльменам подали по стакану гро-
га. - Мистер Пелл, сэр! У меня было намерение провозгласить по Этому
случаю тост за оболгации, но Сэмивел шепнул мне...
ясь и глотая устрицы, громко крикнул:
питок вам, выпить за ваш успех и благополучие и поблагодарить вас за
окончание этого самого дела. За ваше здоровье, сэр!
вив энергию. - Смотрите на меня, джентльмены!
Пятнистый джентльмен обозрел присутствующих и медленно поднял руку, пос-
ле чего все (не исключая и пятнистого) перевели дух и поднесли бокалы к
губам. Спустя секунду пятнистый джентльмен опустил руку, и все поставили
на стол осушенные до дна бокалы. Поразительный эффект этой замечательной
церемонии не поддается описанию. Благородная, торжественная и внуши-
тельная, она потрясала своим величием.
ки доверия весьма лестны для джентльмена моей профессии. Я бы не хотел,
чтобы вы меня заподозрили в эгоизме, джентльмены, но я очень рад, имея в
виду ваши интересы, что вы обратились именно ко мне, вот и все. Пригласи
вы какого-нибудь недостойного представителя нашей профессии, я глубоко
убежден и могу вас в этом уверить, вы давным-давно попали бы в беду. Хо-
тел бы я, чтобы мой благородный друг был среди нас и видел, как я спра-
вился с этим делом. Говорю так не из тщеславия, но считаю... а впрочем,
джентльмены, не буду вас утруждать такими рассуждениями. Джентльмены,
меня всегда можно застать здесь, но если случайно меня не найдут ни
здесь, ни напротив, то вот мой адрес. Как вы сами убедились, мои требо-
вания очень скромны и разумны, никто не уделяет своим клиентам больше
внимания, чем я, и льщу себя надеждой, что и в профессии своей я кое-что
смыслю. Джентльмены, если вам представится случай рекомендовать меня ко-
му-нибудь из ваших друзей, я буду вам весьма признателен, да и они так-
же, когда узнают меня ближе. За ваше здоровье, джентльмены!
карточки, написанных от руки, и, снова взглянув на часы, заявил, что по-
ра трогаться в путь. После такого замечания мистер Уэллер расплатился по
счету, и душеприказчик, наследник, законовед и третейские судьи направи-
ли свои стопы в Сити.
втором этаже, во дворе за государственным банком; дом Уилкинса Флешера,
эсквайра, находился в Брикстоне, по ту сторону Темзы; лошадь и Дафтон
Уилкинса Флешера, эсквайра, находились на соседнем извозчичьем дворе;
грум Уилкинса Флешера, эсквайра, находился на пути в Вест-Энд по како-
му-то делу; клерк Уилкинса Флешера, эсквайра, ушел обедать, а потому сам
Уилкинс Флешер, эсквайр, крикнул, увидите!" - когда мистер Пелл и его
спутники постучали в дверь конторы.
вашего разрешения, мистер Флешер, и пришли по одному дельцу.
мистер Уэллер.
и принялись созерцать с таким благоговением календарь и две-три бумаги,
приклеенные к стене, словно это были лучшие картины старых мастеров.