устрицу и пережить такую революцию. Я снова мрачнею. О, этот ужасный старый
мир! Здесь силы напрягают, со службы увольняют, здесь унижают, здесь
убивают, здесь ко всему привыкают!
заслуженного приступа кашля.
-датстоящему.
заранее. Мариус - туман, и он, наверное, нашел свое облачко. Мариус из
породы поэтов. Поэт - значит безумец. Timbroeus Apollo {Тимбрейский Аполлон
(лат.).}. Мариус и его Мари, или его Мария, или его Мариетта, или его
Марион, - должно быть, забавные влюбленные. Отлично представляю себе их
роман. Тут такие восторги, что забывают о поцелуе. Они хранят целомудрие
здесь, на земле, но соединяются в бесконечности. Это неземные души, но с
земными чувствами. Они воздвигли себе ложе среди звезд.
второй речи, как вдруг новая фигура вынырнула из квадратного отверстия люка.
Появился мальчишка лет десяти, оборванный, очень маленький, желтый, с
остреньким личиком, с живым взглядом, вихрастый, промокший под дождем,
однако с виду вполне довольный.
не знал ни одного, обратился к Леглю из Мо.
знаешь тетушку Гюшлу?" - "Да, - говорю я, - на улице Шанврери, вдова
старика". Он и говорит: "Поди туда. Там ты найдешь господина Боссюэ и
скажешь ему от моего имени: "Азбука". Он вас разыгрывает, что ли? Он дал мне
десять су.
Грантеру: - Грантер! Дай мне взаймы десять су.
"Долой Полиньяка!"
почтительным из всех возможных приветствий, он удалился.
Гамен- нотариус зовется попрыгуном, гамен-повар - котелком, гамен-булочник -
колпачником, гамен-лакей - грумом, гамен-моряк - юнгой, гамен-солдат -
барабанщиком, гамен-живописец - мазилкой, гамен-лавочник - мальчишкой на
побегушках, гамен-царедворец - пажом, гамен-король - дофином, гамен-бог -
младенцем.
Грантер.
воду. Я де хочу простудиться.
дрогам.
случае. Тем более что можно пропустить похороны, не пропуская мятежа.
В самом деле, она жмет народу под мышками.
не питаю отвращения к нынешнему правительству. Это корона, укрощенная ночным
колпаком. Это скипетр, заканчивающийся дождевым зонтом. В самом деле, я
думаю, что сегодня Луи -Филипп благодаря непогоде может воспользоваться
своими королевскими атрибутами двояко: поднять скипетр против народа, а зонт
- против дождя.
улице никого не было: все пошли "смотреть на события".
Жиблота, огня!
болен, Грантер пьян". И он послал Наве к Боссюэ, а не ко мне. А приди он за
мной, я бы с ним пошел. Тем хуже для Анжольраса! Я не пойду на эти его
похороны.
часам дня стол, за которым они заседали, был уставлен пустыми бутылками. На
нем горели две свечи: одна - в медном позеленевшем подсвечнике, другая - в
горлышке треснувшего графина. Грантер пробудил у Жоли и Боссюэ вкус к вину;
Боссюэ и Жоли помогли Грантеру вновь обрести веселое расположение духа.
настоящих пьяниц вино пользуется только уважением, не больше. Опьянению
сопутствует черная и белая магия; вино всего лишь белая магия. Грантер был
великий охотник до зелья грез. Тьма опасного опьянения, приоткрывшаяся ему,
вместо того чтобы остановить, притягивала его. Он оставил рюмки и принялся
за кружку. Кружка - это бездна. Не имея под рукой ни опиума, ни гашиша и
желая затемнить сознание, он прибегнул к той ужасающей смеси водки, пива и
абсента, которая вызывает страшное оцепенение. Три вида паров -пива, водки и
абсента - ложатся на душу свинцовой тяжестью. Это тройной мрак; душа-этот
небесный мотылек - тонет в нем, и в слоистом дыму, который, сгущаясь,
принимает неясные очертания крыла летучей мыши, возникают три немые фигуры -
Кошмар, Ночь, Смерть, парящие над заснувшей Психеей.
был возмутительно весел, а Боссюэ и Жоли тоже весело чокались с ним. Грантер
подчеркивал причудливость своих мыслей и слов непринужденностью движений. С
важным видом опершись кулаком левой руки на колено и выставив вперед локоть,
он сидел верхом на табурете, с развязавшимся галстуком, с полным стаканом
вина в правой руке, и, обращаясь к толстухе Матлоте, произносил
торжественную тираду:
право обнимать мадам Гюшлу! Выпьем!
созерцал тебя! А Жоли кричал:
субасшедшие дедьги. Од с утра уже прожрал с чудовищдой расточительдостью два
фрадка девядосто пять садтибов!
их на стол под видом свечей?
дождю, и взирал на своих друзей.
"К оружию!" Он обернулся и увидел на улице Сен -Дени, где кончалась улица
Шанврери, Анжольраса, шедшего с карабином в руке, Гавроша с пистолетом, Фейи
с саблей, Курфейрака со шпагой, Жана Прувера с мушкетоном, Комбефера с
ружьем, Баореля с ружьем и все вооруженное шумное сборище людей, следовавшее
за ними.
Боссюэ, приставив ладони рупором ко рту, крикнул:
улице Шанврери, и "Чего тебе надо?" Курфейрака скрестилось с "Куда ты
идешь?" Боссюэ.
Глава третья. НА ГРАНТЕРА НАЧИНАЕТ ОПУСКАТЬСЯ НОЧЬ
широкая, потом суживалась, превращаясь в глубине в тупик, где ее
перехватывал "Коринф"; загородить улицу Мондетур справа и слева не
представляло труда; таким образом, атака была возможна только с улицы Сен
-Дени, то есть в лоб и по открытой местности. У пьяного Боссюэ был острый
глаз трезвого Ганнибала.
прохожего, который не поспешил бы скрыться. С быстротой молнии по всей