read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


- Ну что ж, теперь вы утолили вашу гордость, безумная женщина? -
сказала она. - Теперь, когда он искупил... своей жизнью? Вы слышите?.. Своей
жизнью!
Миссис Стирфорт тяжело откинулась на спинку кресла, застонала и
уставилась на нее каким-то диким взглядом.
- Поглядите на меня! - вскричала Роза, ударив себя в грудь. - Можете
стонать и вздыхать, но глядите на меня! Поглядите вот на это! - Она ткнула
пальцем в шрам. - Смотрите на дело рук вашего умершего сына!
Прерывистые стоны матери проникли в глубину моего сердца. Они были все
те же - придушенные, нечленораздельные. Все так же медленно качалась голова
и недвижно было лицо. Все так же был сжат рот и стиснуты зубы, словно
челюсти были заперты на замок, а лицо застыло от боли.
- Вы помните, когда он это сделал? - продолжала Роза. - Он получил в
наследство вашу натуру, вы лелеяли его гордость и страстность, и вы помните
день, когда он меня обезобразил на всю жизнь? Смотрите на меня, я унесу с
собой в могилу знаки его высокомерия и немилости! А вы стенайте о том, что
вы из него сотворили!
- Мисс Дартл! - перебил я. - Ради бога...
- Нет! Я хочу говорить! - Глаза ее сверкнули. - Молчите, вы! А вы,
гордая мать гордого, коварного сына, смотрите на меня! Стенайте о том, как
вы его воспитали, стенайте о том, как вы испортили его, стенайте о своей
утрате, стенайте обо мне!
Она судорожно сжала руки, дрожа всем своим хрупким телом, словно
страсть медленно ее убивала.
- Это я-то боролись с его своеволием! - воскликнула она. - Это вас
оскорбляло его высокомерие! Вы, поседев, восстали против этих качеств, хотя
сами привили ему их с детских его лет! Вы растили его с колыбели таким,
каким он стал, и задушили в нем того, каким он мог бы стать. Ну, что ж!
Теперь вы вознаграждены за свой труд в течение стольких лет?
- Как вам не стыдно! Какая жестокость, мисс Дартл!
- Я вам уже сказала, что хочу говорить с ней! - вскричала она. -
Никакая сила не заставит меня молчать, пока я здесь! Все эти годы я молчала
- так неужели я не выскажусь хотя бы теперь?! Я любила его больше, чем вы! -
Она с яростью посмотрела на мать. - Я могла бы его любить, не требуя ничего
взамен. Если бы я стала его женой, я была бы рабой всех его капризов за одно
только слово любви в год! Я знаю, это было бы так. Кому же знать, как не
мне? Вы были требовательны, горды, мелочны, эгоистичны! А моя любовь была бы
самоотречением... Я растоптала бы ваше жалкое хныканье!
Глаза ее сверкали, она топнула ногой, словно приводила свои слова в
исполнение.
- Смотрите! - Тут она снова ткнула пальцем в свой шрам. - Когда он
вырос и понял, что сделал, он раскаялся! Я могла петь для него, говорить с
ним, проявлять горячий интерес к тому, что он делает, я добилась того, что
узнала, как ему можно понравиться... И я понравилась ему. Когда он был еще
юным и правдивым, он меня полюбил. Да, полюбил! Сколько раз, когда вы
отталкивали его каким-нибудь пренебрежительным словом, он прижимал меня к
своему сердцу!
В припадке умоисступления, - а это был настоящий припадок, - она
говорила с вызывающей гордостью, но на миг воспоминания раздули тлеющую
искру теплого чувства.
- А потом я унизилась... Я должна была это предвидеть, если бы меня не
ослепил его мальчишеский пыл... Я унизилась до того, что стала забавой для
него в часы досуга, его куклой, которую он мог взять или отшвырнуть, когда
ему вздумается. Когда я ему наскучила, он тоже наскучил мне. Увлечение его
прошло, но я не пыталась восстановить свою власть над ним, как не пыталась
бы выйти за него замуж, если бы его к этому принуждали. Мы разошлись без
объяснений. Может быть, вы это видели, но не очень огорчились. А с той поры
я была для вас обоих только предметом домашней обстановки, у которого нет ни
глаз, ни ушей, ни чувств, ни воспоминаний. Стенайте! Стенайте о том, что вы
сотворили из него! Но не о вашей любви. Я говорю вам: было время, когда я
любила его так, как вы никогда не любили!
Она с бешенством впилась взглядом в застывшее лицо и в неподвижные
глаза. И стон, который послышался снова, нимало ее не тронул, словно перед
ней был не живой человек, а изваяние.
- Мисс Дартл! - вмешался я. - Разве можно быть такой жестокой!
Пожалейте несчастную мать...
- А кто пожалел меня? - перебила она. - Она это посеяла. Пусть стонет -
пришла пора жатвы.
- И если недостатки ее сына... - начал было я.
- Недостатки? - вскричала она, разражаясь рыданиями. - Кто смеет хулить
его? Он в миллион раз достойней своих друзей, до которых снисходил!
- Никто не любил его больше, чем я, никто не сохранил о нем таких
дорогих воспоминаний! - воскликнул я. - Но я хотел только сказать: если у
вас нет сострадания к его матери и если его недостатки... а вы говорили о
них со злобой...
- Ложь! - вскричала она и начала рвать на себе волосы. - Я его любила!
- ...если его недостатки вы не можете забыть в такой час, взгляните
хотя бы на эту женщину так, словно вы ее видите впервые, и помогите ей!
Все это время лицо матери было недвижимо. Оно застыло, замерло, глаза
были широко раскрыты и устремлены в одну точку, время от времени раздавался
стон, и голова беспомощно дергалась, но других признаков жизни не было.
Вдруг мисс Дартл упала перед ней на колени и начала расстегивать на ней
платье.
- Будьте вы прокляты! - крикнула она, взглянув на меня - в этом взгляде
были бешенство и мука. - В недобрый час вы когда-то пришли сюда! Будьте вы
прокляты! Уходите!
Я вышел из комнаты, но тотчас же вернулся, чтобы позвонить слугам. Роза
Дартл, стоя на коленях, обняла окаменевшую женщину, она целовала и окликала
ее, рыдала, наконец притянула к себе и прижала, как ребенка, к своей
груди... Всю свою нежность она вкладывала в усилия вызвать к жизни ее
погасшие чувства. Теперь я не боялся оставить их одних и снова вышел из
комнаты. Спустившись, я поднял на ноги весь дом.
Вернулся я позже, в середине дня. Мы положили его в комнате матери. Мне
сказали, что она все в том же состоянии. Мисс Дартл не отходит от нее, не
отходят и врачи, приняты все меры, но она лежит как статуя и только изредка
стонет.
Я обошел весь этот печальный дом и опустил шторы. Затем я опустил шторы
в той комнате, где он лежал. Я поднял тяжелую, как свинец, его руку и прижал
к своему сердцу, и весь мир был для меня смерть и тишина, и только стоны его
матери врывались в эту тишину.

ГЛАВА LVII
Эмигранты
Но мне предстояло еще одно дело, прежде чем я мог отдаться своим
чувствам, вызванным этим потрясением. Необходимо было скрыть все, что
случилось, от уезжавших, они должны были уехать в счастливом неведении. С
этим нельзя было мешкать.
В тот же вечер я отвел мистера Микобера в сторону и поручил ему
позаботиться о том, чтобы мистер Пегготи ничего не узнал о катастрофе.
Мистер Микобер с большой готовностью согласился и обещал перехватывать все
газеты, в которых мистер Пегготи мог бы о ней прочесть.
- Если эти сведения до него дойдут, то только преступив через это тело!
- хлопнул себя по груди мистер Микобер.
Следует заметить, что у мистера Микобера, который приноравливался к
своему новому общественному положению, был теперь вид залихватского пирата,
еще, правда, не вошедшего в столкновение с законом, но, во всяком случае,
весьма деятельного и готового на все. Можно было принять его также за дитя
лесных дебрей, привыкшего жить вне границ цивилизации и возвращающегося
назад в свои родные дебри.
Среди прочих вещей он раздобыл себе клеенчатый костюм и соломенную
просмоленную шляпу с очень низкой тульей. Под мышкой у него теперь торчала
подзорная труба, он то и дело поглядывал на небо, словно ожидая непогоды, и
в своем грубом наряде куда больше походил на моряка, чем мистер Пегготи.
Приготовилось к бою, если можно так выразиться, и все его семейство. Голову
миссис Микобер венчала плотно прилегающая, очень простая шляпка, старательно
подвязанная лентой под подбородком, а сама она туго замотана была в шаль,
концы которой крепко завязывались на пояснице, и напоминала узел,
точь-в-точь как я, когда впервые предстал перед бабушкой. Насколько я мог
видеть, так же замотана была, на случай бури, и мисс Микобер, на которой
тоже не было ничего лишнего. Юного мистера Микобера почти невозможно было
разглядеть невооруженным глазом - на нем была гернсейская блуза * и
матросский костюм из такой жесткой материи, какой я никогда раньше не
видывал. Что же касается других детей, они были закупорены, как консервы, в
непроницаемые футляры. У мистера Микобера и его старшего сына рукава были
слегка засучены, по-видимому для того, чтобы, по первой команде, отец и сын
могли прийти кому угодно на помощь, "выбежать наверх" или затянуть вместе со
всеми "Эх, налегай!"
В таком виде мы вместе с Трэдлсом нашли всех их вечером на деревянных
ступенях лестницы, которая в ту пору называлась Хангерфордской. Они ждали
отхода лодки, увозившей часть их багажа. Трэдлсу я рассказал о происшедшей
катастрофе, и эта весть его потрясла; в его доброте и умении хранить тайну я
мог не сомневаться, и теперь он явился для того, чтобы помочь мне оказать
мистеру Пегготи и Эмили последнюю услугу. Здесь-то я и отвел в сторону
мистера Микобера и взял с него упомянутое обещание.
Семейство Микоберов обитало в маленьком грязном, ветхом трактире, почти
у самой лестницы; комнаты этого деревянного строения нависали над рекой.
Семейство эмигрантов привлекало такое внимание жителей Хангерфорда, что мы
рады были спастись в их комнату. Находилась она в верхнем этаже и выступала



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 [ 183 ] 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.