мной делаете. И узнай, отец, и будь уверен, что я согласен жениться, но
с условием, чтобы вы женили меня на той девушке, которая спала возле ме-
ня сегодня ночью. Я уверен, что это ты прислал ее ко мне в возбудил во
мне страсть к ней, а потом послал за вея перед утром и взял ее от меня"
- "Имя Аллаха да будет вокруг тебя, о дитя мое! Да охранит он твой разум
от безумия!" - воскликнул царь."
"Дошло до меня, о счастливый царь, что царь Шахраман сказал своему сыну
Камар-аз-Заману: "Имя Аллаха да будет вокруг тебя, о дитя мое. Да сохра-
нит он твой разум от безумия! Что это за девушку, ты говоришь, я прислал
к тебе сегодня ночью, а потом послал взять ее от тебя перед утром? Кля-
нусь Аллахом, дитя мое, я не ведаю об Этом деле! Заклинаю тебя Аллахом,
расскажи мне: спутанные ли это грезы, или привиделось после кушаний? Ты
провел сегодня ночь с умом, запятым мыслью о женитьбе и смущенный речами
о ней, - прокляни Аллах женитьбу и час ее создания, и прокляни он того,
кто ее посоветовал! Наверное в нет сомнения, что твое настроение было
смущено из-за брака, и ты увидел во сне, что тебя обнимает красивая де-
вушка, а теперь уверен в душе, что видел ее наяву. Все это, о дитя мое,
спутанные грезы!"
ющим притеснителей и погубившим Хосроев [228], что ты не знаешь девушки и
ее местоприбывания", - сказал Камар-аз-Заман. И царь воскликнул: "Кля-
нусь великим Аллахом, богом Мусы и Ибрахима [229], я этого не знаю, и нет
у меня об этом сведений, и все это спутанные грезы, которые ты видел во
сне!" - "Я приведу тебе сравнение, которое ясно покажет тебе, что это
было наяву", - сказал Камар-аз-Заман..."
меня, о счастливый царь, что Камараз-Заман сказал своему отцу: "Я приве-
ду тебе сравнение, которое ясно покажет тебе, что это было наяву. Я
спрашиваю тебя: случалось ли кому-нибудь видеть во сне, что он сражается
и ведет жестокий бой, а потом пробудиться от сна и найти у себя в руке
меч, вымазанный кровью?" - "Нет, клянусь Аллахом, о дитя мое, этого не
случалось", - отвечал царь.
изошло со мною.
нашел девушку, которая спала подле меня, и стан ее был, как мой стан, и
вид ее был, как мой вид, и я обнял ее и повернул своей рукой, и взял ее
перстень и надел его себе на палец, а свой перстень я сиял и надел ей на
палец. И я заснул подле нее и воздержался от нее, стыдясь тебя и боясь,
что это ты послал ее, чтобы испытать меня, и я подумал, что ты где-ни-
будь спрятался, чтобы посмотреть, что я с ней делаю. И поэтому я посты-
дился поцеловать ее в рот, от стыда перед тобою, и мне казалось, что ты
соблазняешь меня жениться.
и не знал о ней ничего. И случилось у меня с евнухом и с везирем то, что
случилось. Как же может быть это сном или ложью, когда дело с перстнем -
истина? Если бы не перстень, я бы думал, что это сон, но вот ее перстень
у меня на маленьком пальце. Посмотри на перстень, о царь, сколько он
стоит?"
всмотрелся в него и повертел его, а затем он обратился к своему сыну и
сказал: "В этом перстне - великое уведомление и важная весть, и поисти-
не, то, что случилось у тебя с девушкой сегодня ночью, - затруднительное
дело. Не знаю, откуда пришло к нам это незваное, и виновник всей этой
смуты один лишь везирь. Заклинаю тебя Аллахом, о дитя мое, подожди, пока
Аллах облегчит тебе эту горесть и принесет тебе великое облегчение. Ведь
кто-то из поэтов сказал:
диковинно, и освободит тебя от него лишь Аллах великий".
мне добро и разузнай для меня об этой девушке. Поторопись привести ее, а
не то я умру с тоски и никто не будет знать о моей смерти". Потом Ка-
мар-аз-Заманом овладела страсть, и, повернувшись к своему отцу, он про-
изнес такое двустишие:
смиренно и огорченно, и пролил слезы и произнес такие стихи..."
меня, о счастливый царь, что Камараз-Заман, сказав своему отцу эти сти-
хи, стал плакать, сетовать и вздыхать из глубины пораненного сердца и
произнес еще такие стихи:
времени, до каких пор будешь ты сидеть подле твоего сына, удалившись от
войск? Быть может, нарушится порядок в твоем царстве, так как ты удалил-
ся от вельмож царства. Разумный, когда на его теле разнообразные раны,
должен лечить опаснейшую из них, и, по моему мнению, тебе следует пере-
вести твоего сына отсюда во дворец, выходящий на море, и ты будешь уда-
ляться туда к своему сыну. А для дивана и для выезда ты назначишь во
всякую неделю два дня - четверг и понедельник, и станут входить к тебе в
эти дни эмиры, везири, придворные и вельможи царства, и остальные воины
и подданные, чтобы изложить тебе свои дела, и ты будешь исполнять их
нужды, судить их, брать и отдавать, и приказывать и запрещать. А остаток
недели ты будешь подле твоего сына Камар-аз-Замана и останешься в этом
положении, пока Аллах не пошлет тебе и ему облегчения. О царь, берегись
превратностей времени и ударов случая, разумный всегда настороже. А как
хороши слова поэта:
себя советом, и они произвели на него впечатление. Он испугался, что на-
рушится порядок в его царстве, и в тот же час и минуту поднялся и прика-
зал перевести своего сына из этого места во дворец, выходящий на море.
двадцать локтей. Вокруг дворца шли окна, выходившие на море, и пол в нем
был выстлан разноцветным мрамором, а потолок был покрыт разными прекрас-
нейшими маслами и разрисован золотом и лазурью.
вышитые ковры, а стены в нем покрыли избранной парчой и опустили зана-
вески, окаймленные жемчугами. И Камар-аз-Замана посадили там на ложе из
можжевельника, украшенное жемчугами и драгоценностями, и Камар-аз-Заман
сел на это ложе, но только от постоянных дум о девушке и любви к ней у
него изменился цвет лица, и его тело исхудало, и перестал он есть, пить
и спать и сделался точно больной, который двадцать лет болен.
каждый понедельник и четверг царь давал разрешения эмирам, придворным,
наместникам, вельможам царства, воинам и подданным входить в этот дво-
рец, и они входили и исполняли обязанности службы и оставались подле не-