read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


- Покорно благодарю, сударыня, - отвечал Панкс. - Рад заметить, что
ничего против этого не имею. Мы сделали для мистера Кленнэма все, что
обещали сделать. Мистер Кленнэм очень беспокоился (особенно после того как
угодил в тюрьму), насчет того, чтобы разыскать этого симпатичного
джентльмена и доставить его туда, откуда он так таинственно исчез. Ну вот,
он перед вами. Но мое мнение, которое я могу высказать этому красавчику в
лицо, - добавил мистер Панкс, - что мир бы не много потерял, если б он и
вовсе не нашелся.
- Вашего мнения никто не спрашивает, - сказала миссис Кленнэм. -
Ступайте.
- Сожалею, что должен оставить вас в таком дурном обществе, сударыня, -
сказал Панкс, - сожалею также, что мистер Кленнэм лишен возможности
присутствовать здесь. Тем более по моей вине.
- Вы хотите сказать, по своей вине, - поправила миссис Кленнэм.
- Нет, сударыня, я хочу сказать то, что сказал, - возразил Панкс, - ибо
это я имел несчастье склонить его к столь неудачному помещению капитала
(мистер Панкс упорно держался за свой термин и никогда не употреблял слова
"спекуляция"). Я, впрочем, берусь доказать с цифрами в руках, - добавил он
озабоченно, - что по всем данным это было очень удачное помещение капитала.
Я до сих пор каждый день проверяю свои расчеты и каждый день убеждаюсь в их
правильности. Не время и не место вдаваться в это сейчас, - продолжал мистер
Панкс, с вожделением поглядывая на свою шляпу, в которой лежала записная
книжка с расчетами, - но цифры остаются цифрами, и они неопровержимы. Мистер
Кленнэм должен был теперь разъезжать в собственной карете, а мне должно было
очиститься от трех до пяти тысяч фунтов.
И мистер Панкс запустил пятерню в волосы с не менее победоносным видом,
чем если бы упомянутая сумма лежала наличными у него в кармане. Со времени
краха, унесшего его деньги, он весь свой досуг посвящал этим неопровержимым
расчетам - занятие, которым ему суждено было тешиться до конца своих дней.
- Да что там говорить, - сказал мистер Панкс. - Альтро, приятель, вы
видели цифры и знаете, насколько они точны.
Мистер Баптист, который по недостатку арифметических познаний не мог
прийти к тому же утешительному выводу, кивнул головой и показал все свои
белые зубы.
Но тут заговорил мистер Флинтвинч, до сих пор молча вглядывавшийся в
него:
- А, так это вы! Мне ваше лицо с самого начала показалось знакомым, но
я не был уверен, пока не увидал ваши зубы. Как же, как же! Это тот самый
назойливый иностранец, - пояснил Иеремия миссис Кленнэм, - который приходил
сюда в вечер, когда Трещотке вздумалось осматривать с Артуром дом, и
устраивал мне целый допрос относительно мистера Бландуа.
- Я самый, - весело подтвердил мистер Баптист. - Что ж, padrona,
видите, как хорошо. Я неукоснительно искал его и нашел.
- Было бы еще лучше, - заметил мистер Флинтвинч, - если бы вы
неукоснительно сломали себе шею.
- А теперь, - сказал Панкс, который уже не раз скашивал глаза на окно и
на штопавшийся у этого окна чулок, - я хотел бы сказать в заключение еще два
слова. Будь мистер Кленнэм здесь - к несчастью, он болен и в тюрьме, да?
болен и в тюрьме, бедняга, что, впрочем, не помешало ему одержать верх над
этим милейшим джентльменом и доставить его сюда вопреки его воле, - так вот,
будь мистер Кленнэм здесь, - повторил мистер Панкс, шагнув к окну и кладя на
чулок свою правую руку, - он бы сказал: "Эффери, расскажите свои сны!"
Мистер Панкс предостерегающим жестом поднял между своим носом и чулком
указательный палец, развел пары и отчалил, таща на буксире мистера Баптиста.
Уже хлопнула за ними парадная дверь, уже затихли их шаги на мощеном дворе, а
в комнате все еще никто не произнес ни слова. Миссис Кленнэм и мистер
Флинтвинч поглядели друг на друга; потом оба, как по команде, перевели
взгляд на миссис Эффери, которая прилежно штопала чулок.
- Что ж, - сказал, наконец, Иеремия и, сделав дна или три оборота винта
по направлению к окну, вытер ладони о фалды сюртука, словно ему предстояла
какая-то работа. - Раз уж мы сошлись тут для делового разговора, не будем
терять времени и приступим. Эффери, старуха, марш отсюда!
В одно мгновение Эффери отбросила чулок, вскочила, поставила правое
колено на подоконник, ухватилась правой рукой за косяк, а левой
приготовилась отбивать возможное нападение.
- Нет, я не уйду, Иеремия, - не уйду, не уйду, не уйду! Я останусь
здесь! Хоть умру, а останусь! Я узнаю, наконец, то, чего не знаю, и расскажу
то, что знаю! Я буду слушать ваш разговор! Буду, буду, буду!
Мистер Флинтвинч остолбенел было от изумления и ярости; потом послюнил
два пальца правой руки, начертил ими кружок на ладони левой и, злобно
оскалив зубы, стал по кривой подбираться к своей супружнице, издавая
какое-то сдавленное шипение, в котором можно было расслышать слова: "Закачу
порцию..."
- Не подходи ко мне, Иеремия! - взвизгнула Эффери, размахивая рукой в
воздухе. - Не смей подходить, или я подниму на ноги всю округу! Выброшусь из
окна! Закричу пожар, убивают! Так закричу, что мертвые проснутся. Стой, если
не хочешь, чтобы я перебудила всех мертвецов на кладбище!
- Стойте! - раздался повелительный голоc миссис Кленнэм. Но Иеремия и
так уже остановился.
- Близится час, Флинтвинч. Оставьте ее. Эффери, неужели после стольких
лет вы пойдете против меня?
- Если узнать то, чего я не знаю, и рассказать то, что знаю, значит
пойти против вас - пойду! Меня теперь уж не удержишь. Я решила и добьюсь
своего. Добьюсь, добьюсь, добьюсь! Да, я пойду против вас, коли так, против
обоих вас пойду! Когда Артур только приехал, я говорила ему, чтобы он не
поддавался вам, умникам. Я говорила: пусть, мол, меня запугали до смерти, но
ему-то нет причин бояться. А с тех пор здесь много чего произошло, и я
больше не хочу, чтобы Иеремия донимал меня своими угрозами, не хочу, чтобы
меня морочили и запугивали или втягивали в какие-то темные дела. Не хочу, не
хочу, не хочу! А если теперь Артур болен, и в тюрьме, и не может за себя
постоять, так я постою за него. Постою, постою, постою!
- С чего вы взяли, бессмысленное вы существо, что подобные ваши
поступки будут на пользу Артуру? - строго спросила миссис Кленнэм.
- Не знаю, не знаю, ничего не знаю, - сказала Эффери. - Вы вот меня
назвали сейчас бессмысленным существом, так это святая правда, я и есть
бессмысленное существо - по вашей милости. Вы меня выдали замуж, не спросив,
хочу я или нет, и с тех пор я только и знаю, что дрожу от страха, то наяву,
то во сне - как тут не стать бессмысленным существом? Вы, двое умников,
нарочно старались меня довести до этого, вот и довели. Но больше я вам
подчиняться не буду - не буду, не буду, не буду! - Она все еще размахивала
рукой, отбиваясь от несостоявшегося нападения.
Миссис Кленнэм минуту или две смотрела на нее молча, затем обратилась к
Риго:
- Я полагаю, вы сами видите, что эта женщина не в своем уме. Помешает
вам ее присутствие?
- Мне, сударыня? - переспросил он. - При чем здесь я? Может быть, вам
оно помешает?
- Нет, - сумрачно произнесла миссис Кленнэм. - Мне теперь уже все
равно, Флинтвинч, - близится час.
Мистер Флинтвинч вместо ответа метнул убийственный взгляд на свою
благоверную, затем, словно желая помешать себе броситься на нее, скрестил
руки на груди, ввинтил их в проймы жилета, так что почти уперся подбородком
в локоть, и застыл в этой странной позе, наблюдая за Риго. Последний встал с
кресла и уселся на край стола, болтая ногами. Расположившись столь
непринужденно напротив миссис Кленнэм, он взглянул ей в лицо, и усы его
вздернулись кверху, а нос загнулся книзу.
- Сударыня, перед вами джентльмен...
- Который, - твердым голосом прервала она, - как мне говорили, сидел во
французской тюрьме по обвинению в убийстве.
Он с преувеличенной галантностью послал ей воздушный поцелуй.
- Абсолютно точно! Причем в убийстве дамы! Нелепость, не правда ли? Кто
бы этому поверил? Впрочем, все кончилось тогда весьма успешно для меня.
Надеюсь, так же будет и сегодня. Целую ваши ручки, сударыня. Итак, продолжаю
свою мысль: перед вами джентльмен, и если этот джентльмен сказал: "Я покончу
с таким-то делом в такой-то день", значит, так оно и будет. А потому
предупреждаю вас; сегодня наша последняя встреча. Надеюсь, меня слышат и
понимают?
Ее взгляд, устремленный на него, оставался неподвижным, но брови слегка
дрогнули.
- Да.
- Далее: перед вами джентльмен, который не унижается до обыкновенных
коммерческих сделок, но ценит деньги, как средство жить в свое удовольствие.
Надеюсь, меня слышат и понимают?
- Вопрос, мне кажется, излишний. Да.
- Далее: перед вами джентльмен самого кроткого и покладистого нрава,
который, однако же, если его задеть, может превратиться в разъяренного льва.
Это свойство всякой аристократической натуры. У меня натура
аристократическая. А когда лев - то есть я - разъярен, я жажду мщения не
меньше, чем денег. Надеюсь, меня по-прежнему слышат и понимают?
- Да, - прозвучал ответ, чуть громче, чем раньше.
- Умоляю вас, сударыня, не теряйте спокойствия. Итак, я сказал, что
сегодня наша последняя встреча. Позвольте напомнить вам две предыдущие.
- В этом нет надобности.
- Черт побери, сударыня! - нетерпеливо вскричал Риго. - Считайте, что
таков мой каприз! К тому же это устранит всякую неясность! Первая встреча
носила предварительный характер. Я имел честь представиться вам и вручить
рекомендательное письмо (хоть с вашего позволения, сударыня, я - Рыцарь
Удачи, но мои изящные манеры помогли мне в качестве учителя языков преуспеть
у ваших соотечественников, которые друг с другом туги и неподатливы, как их
крахмальные воротники, но перед иностранцем с изящными манерами всегда



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 [ 187 ] 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.