помогают мне перебираться с места на место, а я в свою очередь могу иной раз
оказывать им маленькие услуги по своей специальности. Я писал, что все меня
жалеют и как будто относятся с сочувствием к моим скитаньям и что я начал
подумывать о том, не суждено ли мне до конца дней плавать по морям в поисках
известий о моем мальчике.
Голландца! - сказал капитан с тем же безнадежным видом и с величайшей
серьезностью.
Барбадосе, куда я вернулся, - что мой мальчик находится на борту торгового
судна, возвращающегося в Англию из Китая, тогда, Нэд, я сед на первый же
корабль, прибыл на родину и сегодня вечером вернулся домой и убедился, что
известие оказалось верным, благодарение господу! - набожным тоном произнес
старик.
присутствующих, начиная с мистера Тутса и кончая старым мастером, и
торжественно произнес:
паруса со всех ваших мачт и заставит вас накрениться. Ни одно из этих писем
не было доставлено Эдуарду Катлю. Ни одно из этих писем, - повторил капитан,
желая придать своему заявлению большую торжественность и внушительность, -
не было доставлено Эдуарду Катлю, английскому моряку, мирно проживающему на
родине и преуспевающему с каждым часом.
адрес: девятый номер на Бриг-Плейс! - воскликнул старый Соль.
на Бриг-Плейс? - осведомился капитан.
миссис... как ее там зовут! Скоро я забуду свою собственную фамилию, но я
отстаю от века - если вы помните, я всегда отставал, - а сейчас я совсем
растерялся. Миссис...
самое невероятное предположение. - Уж не фамилию ли Мак-Стинджер вы
стараетесь вспомнить?
верно, Нэд! Миссис Мак-Стинджер!
на лице начали буквально светиться, свистнул протяжно, пронзительно и в
высшей степени меланхолически. И, лишившись дара речи, он стоял, взирая на
присутствующих.
наконец.
правой руки на ладони левой с точностью и отчетливостью, которые сделали бы
честь даже непогрешимому хронометру, находившемуся у него в кармане, - все
эти письма я собственноручно сдавал на почту и собственноручно надписывал
адрес: капитану Катлю, проживающему у Мак-Стинджер, девятый номер на
Бриг-Плейс.
на голову и сел на стул.
капитан. - Да ведь я оттуда сбежал!
бы ни за что не согласилась, чтобы я взял на себя заботу об этом доме. Мне
ничего другого не оставалось, как сбежать. Помилуй тебя бог, Уольр! - сказал
капитан. - Ты ее видел только в штиль! Но посмотри на нее, когда она
разбушуется, и постарайся запомнить!
некоторым восхищением. - Ну, что ж, моя милая, это делает вам честь. Но что
касается меня, то я бы предпочел встретиться лицом к лицу с каким угодно
диким зверем. Мой сундук мне удалось унести оттуда только с помощью друга,
которому нет равного на свете. Что толку было посылать туда письма? Да при
таких обстоятельствах она не приняла бы ни одного письма! - сказал капитан.
- Почтальону и трудиться не стоило!
и вы, и в особенности дядя Соль можем поблагодарить миссис Мак-Стинджер за
перенесенные нами волнения.
Мак-Стинджера, была столь очевидна, что капитан не стал ее оспаривать. Но,
будучи до известной степени пристыжен, хотя никто не касался этого предмета,
а Уолтер, памятуя о последнем своем разговоре с ним на эту тему, с особым
старанием его избегал, капитан пребывал в унынии добрых пять минут - срок,
из ряда вон выходящий для него, - после чего его лицо, подобно солнцу, вновь
просияло, озарив всех присутствующих необычайным блеском, и он принялся
пожимать руки всем подряд.
своих приключениях и опасностях, которые каждый из них пережил, - когда все,
за исключением Уолтера, вышли из комнаты Флоренс и спустились в гостиную.
Здесь к ним вскоре присоединился Уолтер, который сообщил, что Флоренс
немного приуныла, что у нее тяжело на сердце и она легла спать. Хотя голоса
их не могли ее потревожить, все стали говорить после этого шепотом, и каждый
по-своему думал с любовью и нежностью о прекрасной юной невесте Уолтера. Обо
всем, что ее касалось, были даны подробные разъяснения дяде Солю, а мистер
Тутс высоко оценил ту деликатность, с какою Уолтер упоминал о нем, придавая
важное значение его услугам и считая его присутствие на маленьком семейном
совете необходимым.
мы увидимся?
я не премину явиться.
разлуке, - сказал Уолтер. - Мне кажется, такое великодушное сердце, как
ваше, не может не откликнуться на призыв другого сердца. Надеюсь, вы
понимаете, как глубоко я вам благодарен?
если бы у вас имелись основания для этого.
прежнюю фамилию, взяла с меня слово - это было несколько минут назад, когда
мы остались вдвоем, - что я передам вам ее уверение в искренней любви...
руку.
никогда не было друга, которым бы она дорожила больше, чем вами. Она просила
передать, что помнит о вашем неизменном внимании к ней и никогда этого не
забудет. Она вспомнит о вас сегодня в своих молитвах и надеется, что вы
будете думать о ней, когда она уедет далеко отсюда. Что мне ей передать от
вас?
ней каждый день и всегда буду радоваться, так как она вышла замуж за
человека, которого любит и который любит ее. И еще, прошу вас, скажите о
моей уверенности в том, что ее супруг достоин ее - даже ее! - и что я
радуюсь ее выбору.
дверного косяка, твердо произнес последние слова. Затем он снова с жаром
пожал руку Уолтеру, на что Уолтер не замедлил ответить, и отправился
восвояси.
собою каждый вечер и оставлял в лавке на случай, если возникнут какие-нибудь
непредвиденные обстоятельства, когда доблесть этой знаменитой особы может
послужить на пользу Мичману. В тот день Петух, казалось, был в мрачном
расположении духа. Либо свет газовых фонарей оказался предательским, либо он
и в самом деле отвратительно подмигнул и сморщил нос, когда мистер Тутс,
переходя через улицу, оглянулся на окна комнаты, где спала Флоренс. По
дороге домой он обнаруживал по отношению к встречным более враждебные
намерения, чем это подобало профессору мирного искусства самообороны.
Проводив мистера Тутса до дому, он, вместо того чтобы откланяться,
остановился перед ним с явно непочтительным видом, размахивая своей белой
шляпой, которую держал за поля обеими руками и крутя головой и носом (и
голова и нос много раз страдали от поломок и были починены довольно плохо).
Петух, желая привлечь к себе внимание, не начал прищелкивать на все лады
языком.
взгляд мистера Тутса, - я хочу знать: мы проиграли всухую или вы все-таки
намерены выиграть?
я парень, чтобы не договаривать до конца. Дело вот в чем: нужно пристукнуть
кого-нибудь из них или нет?
ложный выпад, правой нанес воображаемому врагу жестокий удар, лихо тряхнул
головой и снова овладел собою.