read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


- Тигг, - подсказал Марк.
- Да, Тигг ходил ко мне с просительными письмами от одного своего
друга, а моего недостойного родственника; найдя, что это подходящий человек
для моей цели, я нанял его собирать для меня вести о тебе, Мартин. От него я
и узнал, что ты поселился у этого господина. Это он, встретившись с тобой
однажды вечером здесь, в городе, ты помнишь где?..
- У закладчика, - сказал Мартин.
- Да, выследил тебя до твоей квартиры и дал мне возможность послать
тебе деньги.
- Я никак не думал, - сказал очень тронутый Мартин, - что эти деньги от
вас. Я никак не думал, что вы интересуетесь моей судьбой. Если б я знал...
- Если б ты знал, - печально ответил старик, - ты бы жестоко ошибся во
мне, ибо я не был тем, чем казался. Я надеялся увидеть тебя, Мартин,
раскаявшимся и покорным. Я надеялся довести тебя до отчаяния, чтобы ты
вернулся ко мне. Как я ни любил тебя, я не мог признаться в своем поражении
без того, чтобы ты не покорился первым. Вот каким образом я потерял тебя.
Если я сыграл косвенным образом какую-нибудь роль в судьбе этого
несчастного, позволив ему распоряжаться средствами, хотя бы и небольшими,
пусть бог меня простит. Я мог бы, пожалуй, знать, что деньги не пойдут ему
на пользу, что напрасно давать их ему и что, пройдя через его руки, они
посеют только раздор. Но в то время мне и к голову не приходило считать его
способным на крупное мошенничество; я думал, он просто легкомысленный,
праздный, беспутный гуляка, который больше вредит себе, чем другим, и ведет
разгульную жизнь, потакая своим дурным страстям, на погибель себе одному.
- Прошу вашего прощения, сэр, - сказал мистер Тэпли, который теперь
держал под руку миссис Льюпин, с полного ее согласия, - если я осмелюсь
заметить, что, по моему мнению, вы совершенно правы, но только с ним все это
вышло вполне естественно. Ведь сколько найдется на свете людей, сэр,
которые, пока ходят на своих на двоих и ни на что больше рассчитывать не
могут, особенного вреда никому не делают, а спускаются полегоньку под гору,
прямо в грязь. Но дайте вы любому из них карету и лошадей - и просто
удивительно, откуда у него сразу возьмется уменье править, откуда наберется
полно пассажиров, и он помчится по самой середине дороги очертя голову прямо
к черту в лапы! Господь с вами, сэр, да мимо вот этих ворот Тэмпла проходит
каждый час сколько угодно Тиггов, и каждый из них только и ждет случая
развернуться в самого махрового Монтегю.
- В вашей необразованности, как вы ее называете, Марк, - сказал мистер
Чезлвит - гораздо больше ума, чем в образованности многих других, не
исключая и меня. Вы правы, и это уже не в первый раз сегодня. А теперь
выслушайте меня, дорогие мои; выслушайте и вы, потерявший не только доброе
имя, но и состояние, если то, что мне сообщили, верно! А выслушав, оставьте
этот дом и больше не показывайтесь мне на глаза!
Мистер Пексниф приложил руку к груди и снова поклонился.
- Послушание, которое я наложил на себя, живя у него в доме, -
продолжал мистер Чезлвит, - очень часто наводило меня на такую мысль: если
бы господу было угодно наказать меня на старости лет и сделать вправду таким
немощным, каким я прикидывался, то я сам навлек бы на себя это несчастье. О
вы, чье богатство, как и мое, было постоянным источником горя, ибо оно
заставляло вас подозревать в вероломстве самых близких и дорогих друзей и
заживо хоронить себя в одиночестве, чуждаясь людей и не веря им, берегитесь,
чтобы, разогнав всех, кого вы могли привязать к себе узами любви, не стать
орудием такого же человека, как этот, и не пробудиться в ином мире, сознавая
себя виновниками такого зла, которое огорчило бы даже небеса, если бы вам и
содеянному вами был открыт туда доступ!
А затем он рассказал им, как иногда думал, еще вначале, что Мэри с
Мартином могут полюбить друг друга; как ему приятно было воображать, что он,
подметив зарождение этой любви, побранит их поодиночке, сделает вид, что
встревожен, а потом признается, что давно лелеял этот замысел в своем
сердце; сочувствуя им и щедро обеспечив их судьбу, он получит право на
привязанность и уважение, которых ничто не сможет поколебать и которые на
старости лет дадут ему радость и покой. Как при самом зарождении этого
замысла, когда устраивать счастье других было еще ново и непривычно для
него, Мартин пришел сказать ему, что уже выбрал себе невесту, зная, что дед
питает какие-то намерения на этот счет, но не зная, кого он имеет в виду.
Как он огорчился, узнав, что внук остановил свой выбор на Мэри, ибо рушился
его замысел осчастливить их, а кроме того, открыв, что она отвечает Мартину
взаимностью, он стал мучиться мыслью, что они, такие молодые, они, которых
он облагодетельствовал, похожи на весь свет, ибо добиваются своих
эгоистических и тайных целей. Как, ожесточившись под этим впечатлением и под
влиянием всего пережитого, он стал упрекать Мартина, - позабыв, что сам он
никогда не вызывал внука на откровенность и что тот еще ничем не провинился,
- настолько резко, что они поссорились и разошлись в гневе. Как он тем не
менее любил Мартина и надеялся, что внук к нему вернется. Как в ту ночь,
когда он заболел в гостинице, он тайком писал о нем с нежностью, делая его
своим наследником и позволяя ему жениться на Мэри; и как, повидавшись с
мистером Пекснифом, он опять перестал верить Мартину и сжег завещание,
терзаемый подозрениями, недоверием и сомнениями. А потом он рассказал им,
как, решившись проверить Пекснифа и испытать постоянство и преданность Мэри
(по отношению к себе и к Мартину), он задумал и выполнил этот план; и как
под влиянием ее кротости и терпения он смягчался все больше и больше,
особенно же под влиянием доброты, простодушия, благородства и мужественной
верности Тома. И, заговорив о Томе, он призвал на него благословение; и
слезы выступили у него на глазах, ибо, сказал он, Том, которого он
недолюбливал вначале и которому не доверял, подействовал на его сердце, как
летний дождь, и склонил его верить добру. И Мартин пожал Тому руку, и Мэри
тоже, и Джон, его старый друг - особенно крепко, и Марк, и миссис Льюпин, и
его сестра - маленькая Руфь. И покой, глубокий мир и покой снизошли на душу
Тома.
Затем старик рассказал, с каким благородством мистер Пексниф выполнил
свой долг перед обществом, уволив Тома; как, часто слыша из уст Пекснифа
пренебрежительные отзывы о Джоне Уэстлоке и зная, что это близкий друг Тома,
он пустился при содействии своего поверенного и стряпчего на хитрость,
заставив Тома усиленно готовиться к прибытию неизвестного лондонского друга.
И он опять обратился к мистеру Пекснифу (причем назвал его негодяем),
напомнив, что он и тут не принуждал его делать зло, что на то была его
собственная воля и желание и что он даже предостерегал его. И еще раз он
обратился к мистеру Пекснифу (назвав его мошенником) и напомнил, как Мартин,
возвратившись на родину новым человеком, просил прощения, которое давно
ожидало его, и как он, Пексниф, оттолкнул Мартина, прочитав ему целую
проповедь, и без всякой жалости помешал им обоим выразить хотя бы в малой
мере их взаимную привязанность. - Из-за этого одного, - сказал старик, -
если б надо было только шевельнуть пальцем, чтобы снять веревку с его шеи, я
бы не пошевелился!
- Мартин, - прибавил он, - твой соперник был не слишком опасен, но
миссис Льюпин все же играла роль дуэньи в течение нескольких месяцев, хотя
не столько стерегла твою возлюбленную, сколько ее поклонника. Иначе этот
вампир, - он с изумительной находчивостью подыскивал бранные прозвища
мистеру Пекснифу, - не давал бы ей гулять, оскверняя своим дыханием чистый
воздух. Что это такое? Ее рука отчего-то дрожит. Посмотрим, сумеешь ли ты
удержать ее.
Удержать ее! Если он держал ее за руку хотя бы вполовину так крепко,
как за талию...Ну, ну!.. Это опасная тема.
Но даже и в такую минуту, в расцвете удачи и счастья, почти касаясь
губами ее губ и держа в объятиях эту юную гордую красоту, он не позабыл
протянуть другую руку Тому Пинчу.
- Том, милый Том! Я случайно увидел, как ты шел сюда. Прости меня!
- Простить! - воскликнул Том. - Я тебе не прощу всю жизнь, если ты
скажешь еще хоть слово. Поздравляю вас обоих! Поздравляю, дорогой мой,
тысячу раз и желаю вам счастья.
Счастья! Не было такого блага на земле, которого Том не пожелал бы им.
Не было такого блага на земле, каким он не наградил бы их, если б мог.
- Извините меня, сэр, - сказал мистер Тэпли, выступая вперед, - но вы
только что упомянули одну леди, по фамилии Льюпин, сэр.
- Упомянул, - ответил старый Мартин.
- Да, сэр. Красивая фамилия, сэр?
- Очень хорошая фамилия, - сказал Мартин.
- Даже жалко менять такую фамилию на Тэпли, правда, сэр? - спросил
Марк.
- Это зависит от самой леди. Какого она об этом мнения?
- Да вот, сэр, - сказал мистер Тэпли, - ее мнение такое, что фамилия,
пожалуй, и не так хороша, зато ее владелец, может быть, окажется лучше; и
потому, сэр, если ни у кого не найдется возражений или препятствий и так
далее, то "Синий Дракон" будет теперь называться "Веселый Тэпли". Вывеска
моего собственного изобретения, сэр. Очень новая, завлекательная и
выразительная!
Все происходившее было так мало приятно мистеру Пекснифу, что он стоял,
упорно глядя в пол и все время перебирая руками, словно его уже приговорили
к каторжным работам. Не только вся его фигура как будто съежилась, но его
поражение отразилось даже и на костюме. Платье у него казалось потертым,
белье пожелтелым, волосы прямыми и слипшимися; даже сапоги - и те выглядели
скверными и нечищеными, словно весь лоск сошел с них, как и с хозяина.
Скорее чувствуя, чем видя, что старик указывает ему на дверь, он поднял
глаза, взял свою шляпу и обратился к нему со следующими словами:
- Мистер Чезлвит, сэр! Вы пользовались моим гостеприимством.
- И платил за него, - заметил тот.
- Покорно благодарю! В этом слышится, - тут мистер Пексниф полез в
карман за носовым платком, - ваша прежняя прямота и откровенность. Вы
платили за него. Я собирался об этом упомянуть. Вы обманули меня, сэр. Еще
раз благодарю вас. Я этому рад. Видеть вас здоровым и в полном рассудке при
любых условиях является достаточной наградой. Быть обманутым - значит быть



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 [ 188 ] 189 190 191 192 193 194 195 196
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.