друга, а моего недостойного родственника; найдя, что это подходящий человек
для моей цели, я нанял его собирать для меня вести о тебе, Мартин. От него я
и узнал, что ты поселился у этого господина. Это он, встретившись с тобой
однажды вечером здесь, в городе, ты помнишь где?..
тебе деньги.
вас. Я никак не думал, что вы интересуетесь моей судьбой. Если б я знал...
мне, ибо я не был тем, чем казался. Я надеялся увидеть тебя, Мартин,
раскаявшимся и покорным. Я надеялся довести тебя до отчаяния, чтобы ты
вернулся ко мне. Как я ни любил тебя, я не мог признаться в своем поражении
без того, чтобы ты не покорился первым. Вот каким образом я потерял тебя.
Если я сыграл косвенным образом какую-нибудь роль в судьбе этого
несчастного, позволив ему распоряжаться средствами, хотя бы и небольшими,
пусть бог меня простит. Я мог бы, пожалуй, знать, что деньги не пойдут ему
на пользу, что напрасно давать их ему и что, пройдя через его руки, они
посеют только раздор. Но в то время мне и к голову не приходило считать его
способным на крупное мошенничество; я думал, он просто легкомысленный,
праздный, беспутный гуляка, который больше вредит себе, чем другим, и ведет
разгульную жизнь, потакая своим дурным страстям, на погибель себе одному.
держал под руку миссис Льюпин, с полного ее согласия, - если я осмелюсь
заметить, что, по моему мнению, вы совершенно правы, но только с ним все это
вышло вполне естественно. Ведь сколько найдется на свете людей, сэр,
которые, пока ходят на своих на двоих и ни на что больше рассчитывать не
могут, особенного вреда никому не делают, а спускаются полегоньку под гору,
прямо в грязь. Но дайте вы любому из них карету и лошадей - и просто
удивительно, откуда у него сразу возьмется уменье править, откуда наберется
полно пассажиров, и он помчится по самой середине дороги очертя голову прямо
к черту в лапы! Господь с вами, сэр, да мимо вот этих ворот Тэмпла проходит
каждый час сколько угодно Тиггов, и каждый из них только и ждет случая
развернуться в самого махрового Монтегю.
Чезлвит - гораздо больше ума, чем в образованности многих других, не
исключая и меня. Вы правы, и это уже не в первый раз сегодня. А теперь
выслушайте меня, дорогие мои; выслушайте и вы, потерявший не только доброе
имя, но и состояние, если то, что мне сообщили, верно! А выслушав, оставьте
этот дом и больше не показывайтесь мне на глаза!
продолжал мистер Чезлвит, - очень часто наводило меня на такую мысль: если
бы господу было угодно наказать меня на старости лет и сделать вправду таким
немощным, каким я прикидывался, то я сам навлек бы на себя это несчастье. О
вы, чье богатство, как и мое, было постоянным источником горя, ибо оно
заставляло вас подозревать в вероломстве самых близких и дорогих друзей и
заживо хоронить себя в одиночестве, чуждаясь людей и не веря им, берегитесь,
чтобы, разогнав всех, кого вы могли привязать к себе узами любви, не стать
орудием такого же человека, как этот, и не пробудиться в ином мире, сознавая
себя виновниками такого зла, которое огорчило бы даже небеса, если бы вам и
содеянному вами был открыт туда доступ!
Мартином могут полюбить друг друга; как ему приятно было воображать, что он,
подметив зарождение этой любви, побранит их поодиночке, сделает вид, что
встревожен, а потом признается, что давно лелеял этот замысел в своем
сердце; сочувствуя им и щедро обеспечив их судьбу, он получит право на
привязанность и уважение, которых ничто не сможет поколебать и которые на
старости лет дадут ему радость и покой. Как при самом зарождении этого
замысла, когда устраивать счастье других было еще ново и непривычно для
него, Мартин пришел сказать ему, что уже выбрал себе невесту, зная, что дед
питает какие-то намерения на этот счет, но не зная, кого он имеет в виду.
Как он огорчился, узнав, что внук остановил свой выбор на Мэри, ибо рушился
его замысел осчастливить их, а кроме того, открыв, что она отвечает Мартину
взаимностью, он стал мучиться мыслью, что они, такие молодые, они, которых
он облагодетельствовал, похожи на весь свет, ибо добиваются своих
эгоистических и тайных целей. Как, ожесточившись под этим впечатлением и под
влиянием всего пережитого, он стал упрекать Мартина, - позабыв, что сам он
никогда не вызывал внука на откровенность и что тот еще ничем не провинился,
- настолько резко, что они поссорились и разошлись в гневе. Как он тем не
менее любил Мартина и надеялся, что внук к нему вернется. Как в ту ночь,
когда он заболел в гостинице, он тайком писал о нем с нежностью, делая его
своим наследником и позволяя ему жениться на Мэри; и как, повидавшись с
мистером Пекснифом, он опять перестал верить Мартину и сжег завещание,
терзаемый подозрениями, недоверием и сомнениями. А потом он рассказал им,
как, решившись проверить Пекснифа и испытать постоянство и преданность Мэри
(по отношению к себе и к Мартину), он задумал и выполнил этот план; и как
под влиянием ее кротости и терпения он смягчался все больше и больше,
особенно же под влиянием доброты, простодушия, благородства и мужественной
верности Тома. И, заговорив о Томе, он призвал на него благословение; и
слезы выступили у него на глазах, ибо, сказал он, Том, которого он
недолюбливал вначале и которому не доверял, подействовал на его сердце, как
летний дождь, и склонил его верить добру. И Мартин пожал Тому руку, и Мэри
тоже, и Джон, его старый друг - особенно крепко, и Марк, и миссис Льюпин, и
его сестра - маленькая Руфь. И покой, глубокий мир и покой снизошли на душу
Тома.
свой долг перед обществом, уволив Тома; как, часто слыша из уст Пекснифа
пренебрежительные отзывы о Джоне Уэстлоке и зная, что это близкий друг Тома,
он пустился при содействии своего поверенного и стряпчего на хитрость,
заставив Тома усиленно готовиться к прибытию неизвестного лондонского друга.
И он опять обратился к мистеру Пекснифу (причем назвал его негодяем),
напомнив, что он и тут не принуждал его делать зло, что на то была его
собственная воля и желание и что он даже предостерегал его. И еще раз он
обратился к мистеру Пекснифу (назвав его мошенником) и напомнил, как Мартин,
возвратившись на родину новым человеком, просил прощения, которое давно
ожидало его, и как он, Пексниф, оттолкнул Мартина, прочитав ему целую
проповедь, и без всякой жалости помешал им обоим выразить хотя бы в малой
мере их взаимную привязанность. - Из-за этого одного, - сказал старик, -
если б надо было только шевельнуть пальцем, чтобы снять веревку с его шеи, я
бы не пошевелился!
миссис Льюпин все же играла роль дуэньи в течение нескольких месяцев, хотя
не столько стерегла твою возлюбленную, сколько ее поклонника. Иначе этот
вампир, - он с изумительной находчивостью подыскивал бранные прозвища
мистеру Пекснифу, - не давал бы ей гулять, оскверняя своим дыханием чистый
воздух. Что это такое? Ее рука отчего-то дрожит. Посмотрим, сумеешь ли ты
удержать ее.
как за талию...Ну, ну!.. Это опасная тема.
губами ее губ и держа в объятиях эту юную гордую красоту, он не позабыл
протянуть другую руку Тому Пинчу.
скажешь еще хоть слово. Поздравляю вас обоих! Поздравляю, дорогой мой,
тысячу раз и желаю вам счастья.
Не было такого блага на земле, каким он не наградил бы их, если б мог.
только что упомянули одну леди, по фамилии Льюпин, сэр.
Марк.
пожалуй, и не так хороша, зато ее владелец, может быть, окажется лучше; и
потому, сэр, если ни у кого не найдется возражений или препятствий и так
далее, то "Синий Дракон" будет теперь называться "Веселый Тэпли". Вывеска
моего собственного изобретения, сэр. Очень новая, завлекательная и
выразительная!
упорно глядя в пол и все время перебирая руками, словно его уже приговорили
к каторжным работам. Не только вся его фигура как будто съежилась, но его
поражение отразилось даже и на костюме. Платье у него казалось потертым,
белье пожелтелым, волосы прямыми и слипшимися; даже сапоги - и те выглядели
скверными и нечищеными, словно весь лоск сошел с них, как и с хозяина.
глаза, взял свою шляпу и обратился к нему со следующими словами:
карман за носовым платком, - ваша прежняя прямота и откровенность. Вы
платили за него. Я собирался об этом упомянуть. Вы обманули меня, сэр. Еще
раз благодарю вас. Я этому рад. Видеть вас здоровым и в полном рассудке при
любых условиях является достаточной наградой. Быть обманутым - значит быть