ты стоишь того, чтобы жить.
плащ, который подал ему стремянный, закутался, чтобы не было видно
покрывшей его крови, и, оставив мертвых и раненых в окружении пажей и
лакеев, скрылся через ворота Сент-Антуан.
Глава 58
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
мерил шагами оружейную палату, прикидывая, как человек, искушенный в
таких делах, время, которое должно было понадобиться его друзьям, чтобы
встретиться с противниками и сразиться с ними, а также все проистекающие
из их характеров, силы и ловкости возможности - хорошие и дурные.
теперь входят в загон. Обнажают шпаги. Теперь они уже дерутся.
души, поглощенной иными чувствами.
показал ему: парировать шпагой и ударить кинжалом. Шомберг, тот -
человек хладнокровный, он должен убить этого Рибейрака. Можирон, если не
случится какого-нибудь несчастья, легко одолеет Ливаро. Но д'Эпернон! О!
Он погиб. Хорошо еще, что именно его я люблю меньше, чем всех остальных.
Но дело не только в его смерти, вот что худо: как бы, когда он умрет,
Бюсси, этот страшный Бюсси, не бросился на других. Он всюду поспеет! Ах!
Бедный мой Келюс! Бедный Шомберг! Бедный Можирон!
Анжуйский просит разрешения побеседовать с вашим величеством.
рода услугу он вам оказал, и что его сообщение несколько успокоит
волнение вашего величества.
Крийон уже повернулся, чтобы выполнить приказ, на лестнице послышались
торопливые шаги и раздался голос, сказавший Крийону:
тобой, господи Иисусе? Что произошло? Они мертвы?
комнату.
отмщенья! Я пришел просить у вас отмщенья!
мог привести тебя в такое отчаяние?
храбрейших солдат... Он не смог продолжать.
последний, могут относиться только к нему.
мог быть никто из его четырех друзей, потому что он виделся с ними
утром.
говоришь, Сен-Люк?
- Но он был верен королю и, в случае необходимости, клянусь вам в этом,
пролил бы за ваше величество свою кровь до последней капли. Иначе он не
был бы моим другом.
если не радости, то по меньшей мере надежды, озарила его лицо.
отомстите!
каждом слове.
ночью. И недаром их собралось двадцать, потому что он убил четырнадцать
из них.
Отвернувшись, король увидел Крийона, все еще стоявшего у дверей в
ожидании новых приказаний.
господин де Бюсси не дрался сегодня утром, поэтому я прошу вас не об
отмщении, как я ошибочно сказал вашему величеству, но о правосудии. Ибо
мне дорог мой король и в особенности честь моего короля, и я считаю,
что, заколов господина де Бюсси, вашему величеству оказали весьма плохую
услугу.
как бронзовая статуя.
которой похвалялся брат.
утвердился в своей мысли, ибо глаза герцога ответили ему "да", и
одновременно он едва заметно кивнул королю головой.
друзья победят, скажут, что они победили только потому, что вы приказали
убить Бюсси.
бесцеремонно вмешиваясь в разговор.
суждением того, кто теперь, когда Бюсси умер, был самым храбрым
человеком в его королевстве, - нет, сударь, никто так не скажет, ибо вы
назовете мне его убийцу.
узнал его.
ибо я хочу любой ценой очистить ваше величество от обвинения в столь
омерзительном поступке.
недружелюбно на него поглядывая и укоризненно качая головой.
когда он пришел на свидание к женщине, которая любила его, муж,
оповещенный предателем, явился домой с убийцами. Они были повсюду - на
улице, во дворе, даже в саду.
говорили, можно было бы заметить, как побледнел при этих последних
словах принц, несмотря на все свое самообладание.
разумеется, не стану мстить за прелюбодея.
того, как несчастный около получаса дрался в комнате, после того, как он
одержал победу над своими врагами, ему, израненному, окровавленному,
изувеченному, почти удалось спастись. Надо было лишь протянуть ему руку
помощи, я бы и сам сделал это, если бы его убийцы не схватили меня,
вместе с женщиной, которую он вверил мне, если бы они не связали меня,
не заткнули мне рот. На свою беду, они забыли лишить меня зрения, как
лишили голоса, и я увидел, государь, я увидел, как к несчастному Бюсси,
зацепившемуся бедром за острия железной решетки, подошли двое. Я слышал,
как раненый попросил их о помощи, ибо он имел право считать этих двоих
своими друзьями. Так вот, один из них.., государь, мне страшно об этом
говорить, но поверьте, еще страшнее было видеть и слышать.., один из них
приказал застрелить его, а другой выполнил приказ.
желанию.
слова всю так долго сдерживаемую ненависть, произнес:
глазом.
и хорошо слышал. Я приказал убить господина де Бюсси, и ваше величество
будете мне за это признательны, ибо действительно господин де Бюсси был
моим слугой, но этим утром, как я его ни отговаривал, господин де Бюсси
собирался поднять оружие против вашего величества.