так называл дракона "из любезности".
ночестве на необитаемом острове Хуан Фернандсц в Тихом океане; на этот
остров, в четырехстах километрах от берегов Чили, он был высажен в виде
наказания капитаном корабля "Пять портов" во время плаванья и прожил на
острове с 1704 по 1709 год, когда был снят с острова проходившим кораб-
лем. Судовой журнал Вудса Роджерса, капитана этого корабля, опубликован-
ный в 1712 году, послужил основой для "Робинзона Крузо" Дефо и для рома-
на французского беллетриста X. Сентина "Один!" (1857).
сахаром и лимоном.
дающей в Темзу реки Медуэй), где находится и в настоящее время одна из
главных военных баз Англии.
городские письма, доставка которых во времена Диккенса оплачивалась дву-
мя пенсами (8 копеек).
вестной "Оперы нищего".
зываемый также Саутуорк.
на.
(первое название) и городского поселка (второе); в литературе о Диккенсе
можно найти множество догадок о том, какую реальную помещичью усадьбу
Диккенс избрал для прославленного описания святок и приключений мистера
Пиквика в английском поместье, но единого мнения у диккенсоведов нет.
двадцати пудов; он выступал в балаганах в самом начале прошлого века,
умер сорока лет, в 1809 году.
сом; эпитет города "корпоративный" указывает на то, что этот город не-
когда получил от короля право на самоуправление и тем самым не был под-
чинен властям графства.
Диккенс приурочил события "Пиквика" (то есть в 1827 году), всю полноту
политических прав с добавлением некоторых фактических привилегий, являв-
шихся историческим пережитком (например, фактическая монополия выборов в
органы городского управления). После избирательной реформы 1832 года и
муниципальной реформы 1835 года различие между фрименами и остальными
гражданами, имевшими, в пределах новых законов, избирательные права,
сгладилось.
боулер бросает мяч, скаут останавливает летящий мяч, которым противник
пытается сбить перекладину ворот.
ного оглашения в приходской церкви; в Эпоху Диккенса (то есть до введе-
ния гражданской регистрации брака) эти разрешения в Англии можно было
купить в канцеляриях викариев (заместителей) епископов англиканской
церкви, а в Лондоне - в канцелярии генерального викария, где побывал
Джингль.
Саутуорка; нарицательное имя "боро" (бург) превратилось в собственное,
хотя для того же Лондона боро сохраняет и нарицательное значение: так
называется в Англии город или местечко, иногда имеющее корпоративное
устройство (см, прим, к стр. 119) и всегда - право парламентского предс-
тавительства; в Лондоне около трех десятков таких боро - то есть районы
приравниваются к пунктам, имеющим право представительства в парламент.
ка, после реставрации Стюартов), чье имя и фамилия ("Джек" - уменьши-
тельное от "Джон") стали нарицательными для палача.
производству ваксы; конкурировала с фирмой Уоррена, где Диккенс работал
мальчиком, завертывая баночки с ваксой и наклеивая на них ярлыки.
тов, которые вели дела клиентов в церковном суде; этому суду, находивше-
муся в одном из таких зданий, подсудны были дела семейные, наследствен-
ные и по делам адмиралтейства; суду также присвоено было название Док-
торсКоммопс, а во всех зданиях, расположенных вокруг него, разместились
многочисленные конторы адвокатов при церковном суде; в зданиях Док-
торс-Коммоцс находилась также канцелярия генерального викария (замести-
теля лондонского епископа), выдававшая упоминаемую Диккенсом лицензию -
свидетельство об освобождении вступающих в брак от оглашения в церкви о
предстоящем браке.
судопроизводство в котором сильно отличалось от судопроизводства в общих
судах, но было таким же сложным и запутанным и сопровождалось такой же
чудовищной волокитой; поскольку ведение процесса в Докторс-Коммонс тре-
бовало от адвокатов знания канонического права и прецедентов в этой об-
ласти, прокторы были выделены в особую корпорацию, и кандидаты в прокто-
ры проходили специальную подготовку, описанную Диккенсом в романе "Дэвид
Копперфилд". После ликвидации суда Докторс-Коммонс в 1857 году прокторы
вошли в корпорацию солиситоров (см, прим, к стр. 322, слово "поверен-
ный").
вание улицы Олд-Бейли, где суд находился.
рическое происхождение такого административного деления обнаруживается в
названиях приходов, связанных с какой-либо церковью.
дении судебного дела, но не выступающий официально.
торого завладеть чем-либо. Перкер, уснащая свою речь юридическими терми-
нами, хочет сказать здесь, что полгинеи, предлагаемые Пиквиком Сэму,
есть довод для получения необходимых сведении, и таким "доводом" Пиквик
вторгается в компетенцию Перксра.
буржуазной драмы Джорджа Лилло "Лондонский купец, или История Джорджа
Барнуэла" (1731), очень популярной в Европе в течение целого столетия.
Сэм Уэллср имеет в виду именно этого героя, но Перкер пытается сослаться
на книгу юриста Р. Барнуэла, посвященную раэбору дел, слушавшихся в Суде
Королевской Скамьи.
дениях, употребляет термин "атторни". Таково было звание английского
юриста, выступавшего в процессе как должностное лицо вплоть до начала
XIX века. В эпоху, к которой относится время действия "Пиквика", это
звание было уже пережитком - оно вытеснилось званием "солиситор" (см,
прим, к стр. 322, слово "поверенный"), существовавшим параллельно со
званием атторни еще с XVII века, по в конце концов заменившим последнее.
1832 года о выборах в парламент; в эти таблицы вошли города и населенные
пункты, которым закон впервые предоставил право выбора членов парламента
либо лишил этого права.
торов), желтые - виги (позднее - партия либералов) - две основные партии
господствующих классов Англии.
конкурировавших на выборах; следует отметить, что Диккенс не обмолвился
ни одним намеком на различие политических программ двух провинциальных
помещиков, выступавших соперниками на выборах; это не является ошибкой
Диккенса: если в политических программах тори и вигов его эпохи и было
некоторое различие, то оно нисколько не влияло на ход избирательной
"борьбы" в английской провинции. Близкое знакомство Диккенса с обстанов-
кой и методами такой борьбы (в бытность его разъездным газетным коррес-
пондентом) убедили его в том, что в провинции во время выборов никакой
идейной борьбы между тори и вигами нет и в помине, а происходит драка
между двумя политическими кликами, борющимися за теплые местечки. Пото-
му-то классическое описание "итенсуиллских выборов" является отнюдь не
карикатурой на политическую жизнь Англии времен Диккенса, по образцом
реалистической сатиры.
в 1839 году. "Специальные констебли" на службе не состояли, вербовались
из "благонамеренных" граждан и были обязаны дать присягу в том, что бу-
дут оказывать поддержку полиции в охране порядка.
- известному курорту с горячими минеральными источниками.
тей миссис Хантср, мнящих себя "знаменитостями", перекликается с ее фа-
милией (хантер - охотник, - ца) и именем ее супруга (лио - лев), кото-
рым, по английскому обычаю, нередко заменяется собственное имя замужней
женщины.
дарственными судьями и адвокатами при исполнении обязанностей; гротеск-
ный иностранец, гость миссис Хантер, спутал, по созвучию, фамилию "Пик-
вик" и big Wig - большой парик - и счел Пиквика профессиональным юрис-
том.
валинами огромного монастыря, построенного в XI веке.