клиенты очень меня уважали. Но, опасаясь упреков в жадности, я и тут
полагаюсь на ваше суждение, мистер Боффин.
Мусорщик.
ирландец, знаток по части козел, давал мне пять шиллингов шесть пенсов. Но я
слышать не захотел о такой невыгодной сделке. Итак, козлы, табуретка,
зонтик, складная рама и поднос. Полагаюсь на ваше суждение, мистер Боффин.
все подсказывал и подсказывал ему:
дядюшка Паркер. Ах! Когда думаешь о том, каких ты лишился покровителей,
когда видишь, какой сад - цветущий сад! - изрыли свиньи, разве можно
перевести все это на деньги без того, чтобы не заломить? Но я всецело
полагаюсь на ваше суждение, сэр.
взгляд непонятным образом.
продолжал Вегг. - Но можно ли выразить словами, какое угнетающее действие
имело на мой ум чтение вредных книг о скрягах, когда вы, сэр, и самого себя
выдавали за скрягу. Да, мой ум был угнетен всем этим. А какую цену можно
назначить уму человеческому? Кроме того, где моя шапка? Но я всецело
полагаюсь на ваше суждение, сэр.
эти слова, как Джон Гармон поднял палец, и Хлюп, который успел подобраться
вплотную к Веггу, прислонился теперь спиной к спине Вегга, чуть присел,
обеими руками ухватил его сзади за шиворот и ловко поднял, будто все тот же
мешок с мукой или углем. До чего же недовольную и удивленную рожу скорчил
мистер Вегг, когда пуговицы его выставились напоказ всему миру, не хуже чем
у самого Хлюпа, а деревянная нога беспомощно задралась кверху. Но
присутствующие недолго могли любоваться этим зрелищем, так как Хлюп легкой
рысцой выбежал с мистером Веггом из комнаты, спустился по лестнице и
выскочил за дверь, предупредительно распахнутую мистером Венусом. Мистеру
Хлюпу было приказано свалить его ношу посреди улицы, но, увидев на углу
фургон с нечистотами, стоявший без присмотра, да еще с лесенкой у колеса,
мистер Хлюп поддался соблазну поместить туда же и мистера Сайласа Вегга.
Задачу он взял на себя трудную, но выполнил ее блестяще, обдав мостовую
фонтаном брызг.
летнего вечера, когда его тело, выражаясь образно, возникло из пепла,
оставшегося от матроса, мог рассказать только он сам. Да, пожалуй, и он не
мог бы, потому что этого не выразишь - это можно только чувствовать.
мысль, что это можно было сделать лучше, и ужас перед разоблачением. Такая
ноша сокрушала его, и он ощущал ее на себе день и ночь. Спал ли он урывками,
открывал ли воспаленные от бессонницы глаза, она всегда была с ним. Она
давила с удручающим однообразием, не давая ни малейшей передышки.
Подъяремная скотина, раб могут обрести минутное облегчение от непосильного
груза, переместив его как-то по-другому, хоть и за счет добавочной боли в
тех или иных мускулах, в том или ином члене. Гнетущая атмосфера, в которой
существовал теперь несчастный Врэдли, не давала ему даже такого призрачного
отдыха.
отчетам о расследовании дела, которые появлялись в газетах, он начал
убеждаться, что мистер Лайтвуд (адвокат потерпевшего) все дальше и дальше
отходит от фактов, все больше и больше отклоняется от истины и явно умеряет
свое рвение. Постепенно действительная подоплека этого стала проясняться для
Брэдли. Потом - случайная встреча с мистером Милви на вокзале (куда Брэдли
влекло в свободные часы, так как там можно было услышать свежие новости о
деле его рук, прочитать объявления все о том же), и тогда он ясно, как на
ярком свету, увидел, к чему привело это злодеяние.
соединила их. Что он обагрил руки в крови лишь для того, чтобы предстать
пред ними жалким дураком, пособником их счастья. Что ради своей жены Юджин
Рэйберн махнул на него рукой и предоставил ему ползти дальше по избранному
им гнусному пути. Он подумал: "Провидение, или судьба, или любая другая сила
насмеялась надо мной, перехитрила меня", - и, охваченный бессильной яростью,
забился в припадке, кусаясь, разрывая на себе одежду.
известно, что раненый женился, не покидал одра болезни, и на ком женился, и
что признаки улучшения дают себя знать, хотя жизнь его по-прежнему в
опасности. Брэдли было бы легче оказаться в тюрьме, чем читать все это и
знать, почему и как его пощадили.
что было бы неминуемо, если бы Райдергуд предал его в руки закона и ему
пришлось бы понести кару за свою позорную неудачу, как если бы ее и не было,
а все увенчалось успехом, - он целые дни сидел в школе, выходил на улицу
только по вечерам, с опаской, и не показывался больше на вокзале. Он
просматривал все объявления в газетах, ожидая, что Райдергуд выполнит свою
угрозу и вызовет его на новую встречу, но ничего такого не находил. Щедро
расплатившись со шлюзным сторожем за помощь и гостеприимство, он начинал
думать, что этот невежда, не умеющий даже писать, не так уж опасен ему и
что, может быть, им не придется больше увидеть друг друга.
при мысли, что он, помимо своей воли, лег через пропасть, разъединяющую
Лиззи и Рэйберна, и послужил им мостом. Припадки следовали один за другим,
когда и как часто, он не мог сказать, но догадывался по лицам своих
учеников, что это происходило у них на глазах и они с ужасом ждут, что
учитель вот-вот опять забьется на полу.
переплеты школьных окон, он подошел к доске с мелом в руках, собираясь
объяснить какую-то задачу, и вдруг прочитал на лицах мальчиков, что
происходит что-то неладное и они встревожены за него. Он посмотрел на дверь,
куда были устремлены их взгляды, и увидел неуклюжего, отталкивающей
внешности человека, который стоял посреди класса с узелком под мышкой.
Увидел его и узнал в нем Райдергуда.
почувствовал, что сейчас упадет, что по лицу у него пробегает судорога. Но
приступ миновал, и, утерев рот платком, он поднялся с табурета.
пальцем по лбу и хмыкнул, широко осклабившись. - Куда это я попал?
Прошу прощения, сударь. Разрешите спросить... А кто в этой школе
наставником?
добру и знать, что они берут с тебя пример! Прошу прощения, ученый сударь.
Разрешите спросить... Вон там висит черная доска - зачем она?
ли вы любезны, ученый сударь, написать на ней ваше имя и фамилию?
(Заискивающе.)
людей уважаю. Молодые люди очень бы меня одолжили, если б прочли, что там
написано.
нестройный хор голосов выкрикнул: "Брэдли Хэдстон!"
"стон"? Ур-ра! Ну-ка, еще раз!
"Брэдли Хэдстон!"
сказал:
Ага! По фамилии - Хэдстон, все равно как я Райдергуд. Так?
примерно одного с вами роста и телосложения и веса, если вас обоих поставить
на весы, которого кличут... Третий Хозяин, что ли?
не опустил глаз и, чувствуя, как раздуваются у него ноздри от учащенного
дыхания, глухо проговорил после паузы:
человек мне и нужен.
но позвольте спросить, как я могу это полагать, когда здесь никого нет,
кроме вас, меня да деточек, которых вы учите добру? Тот, кого я разыскиваю,