read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



взбунтовалось против необходимости оборвать цветение собственной жизни в
момент, когда она лишь достигла своей вершины.
Смерть из невнятной и далекой угрозы превратилась в конкретный образ -
шаг к пропасти, и тебя нет... И в тот момент инстинкт самосохранения
оказался сильнее высших соображений преданности планете и государству.
Подвиг совершается в момент самозабвенного движения, но не в момент
рассуждения, что выбрать - послушание или жизнь.
Так рассуждала Не-лю, лежа на жесткой траве, чувствуя затекшим боком
прикосновение холодного камня и понимая, к собственному удивлению, что она
счастлива - счастлива выбором, который заставляет ее теперь испытывать
холод и голод, укусы комаров и боль в сбитых ступнях - это же и есть
продолжение жизни! Это победа ее выбора над слепой волей холодных сердцем
чиновников.
И еще ничего в жизни не закончилось - главное, что с этого момента она
свободна и никому свою свободу не уступит. Пускай ей осталось прожить год,
месяц, неделю - но прожить на свободе!
Улыбаясь в полусне сквозь слезы, женщина теснее прижалась к спине
капитана Ут-дирека и, преисполненная нежности, прикоснулась горячими
губами к его шее. Капитан удовлетворенно хмыкнул во сне - ему снилось
что-то приятное.


* * *

Утро, туманное, прохладное, сырое, низвергло путешественников на еще
более низкую ступень отчаяния. Белая вата ползла по площадке перед
пещерой, от сырости было зябко, а к реке спуститься трудно, потому что
туман в глубине ущелья был гуще.
Люба проснулась раньше других и лежала, досматривая вместе со своими
спутниками их утренние сны. Она намеревалась, как только станет совсем
светло и поднимется солнце, отправиться на поиски фруктов. Но густой туман
заставил ее замереть на краю площадки.
Вскоре к ней присоединился По-из, которому тоже не спалось. Они молча
стояли и смотрели на текущее перед ними молоко, им не надо было
обмениваться словами, чтобы понимать друг друга.
Как известно, на Доме переводчики (телепаты) чаще всего вступают в
браки между собой. И, несмотря на некоторое неудобство постоянного знания
того, что творится в голове твоего партнера и прозрачности для него твоей
собственной головы, такие браки обычно прочнее, чем браки между
переводчиками и обычными людьми. И неудивительно, что По-из, еще перед
отлетом познакомившись с новой молодой и способной переводчицей и при том
привлекательной девушкой, сразу подумал, что она может подойти ему в
качестве подруги жизни.
- Еще один такой день, - сказала Люба, - я не могу переносить мучения
других людей. Они же умрут с голода, а я вынуждена буду умереть с ними
вместе.
- Неужели тебя не учили, как закрывать свои органы чувств от
воздействия чужих волн?
- Мы проходили это в школе, - ответила Люба. - Но я такая трепетная,
что все равно чувствую...
- Не беспокойся, - сказал По-из, кладя руку на обнаженное плечо своей
младшей коллеги, и та отпрянула в удивлении.
- Что вы имеете в виду?!
- Ты побледнела, - сказал По-из. - Ты еще так молода и наивна. У тебя
никогда не было мужчины...
- Мне еще не назначили мужа, - согласилась Люба.
- Теперь ты выберешь его сама.
- Кого захочу?
- Кого захочешь - из нас.
- Нет! - вырвалось у девушки. - Я надеюсь, что здесь есть другие
мужчины.
- К сожалению, ты не сможешь найти счастья с чужим. Я тебе это
гарантирую.
По-из не считал нужным скрывать свои вполне земные желания от девушки.
Но облекал их, опытный соблазнитель, в туман, подобный тому, что струился
у их ног. И Люба понимала опасность, но в опасности была запретная
сладость... Она даже забыла о голоде.
Люба нечаянно взглянула на ступни По-иза, а оттуда взгляд ее скользнул
выше, по его ногам... Нет, это немыслимо!
Но Люба не успела ничего сказать и даже не успела упасть в обморок,
потому что сначала По-из, а через две секунды и она сама почувствовала и
услышала, как к пещере идет некто совсем чужой. Но разумный.
Они начали отступать под навес пещеры... И тут-то Люба лишилась чувств.
По-из растерянно склонился над ней, стараясь поднять ее и унести, но не
успел, потому что как раз в этот момент из тумана вышел старший
унтер-офицер Сато.


Старший унтер-офицер Сато
Семья, к которой я принадлежу, занималась крестьянским трудом.
Однако низкое происхождение никогда не мешало мне иметь высокие идеалы.
В школе я принадлежал к обществу Вишневого бутона и воспитывался в духе
преклонения перед волей императора. Я поднимал дух бусидо и зачитывался
приключениями ронинов. Я намеревался после школы поступить в военное
училище, потому что шла великая война и войска империи проливали кровь для
создания Великой Азиатской сферы сопроцветания. Однако плохое зрение и
залеченный в детстве туберкулез не позволили мне стать летчиком и,
поднявшись с палубы авианосца, взять курс на американские линкоры в
П"рл-Харборе. Я смирился с жизненным поражением и продолжал тренировать
свое тело и дух. Я был убежден, занимаясь военной подготовкой на пыльном
поле за школой в нашей деревне, что моя жизнь будет нужна императору.
Меня мобилизовали в армию в марте 1943 года в возрасте 18 лет. До этого
я, помимо обучения и активного участия в деятельности общества Вишневого
бутона, регулярно дежурил в отряде противовоздушной обороны. У меня была
невеста, однако имени ее я не помню.
В качестве солдата я был направлен сначала в Сайгон. Командиром моей
роты был первый лейтенант Камико, а командиром взвода лейтенант Имада. В
течение первого года моей службы я участвовал в трех операциях по борьбе с
партизанами. Я был в роте на хорошем счету, потому что, несмотря на
относительно слабое здоровье, я всегда выполнял приказы командования, не
щадя себя, и проявлял верность императору и любовь к командирам.
В начале 1944 года наш полк был направлен в Бирму, где мы участвовали в
араканской операции и отразили английское наступление.
Я был ранен, но остался в строю. Мною были убиты три английских
солдата. Летом 1944 года я был произведен в младшие унтер-офицеры. В то
время ходили слухи, что нас направят на острова в Тихом океане, где шли
тяжелые бои и где решалась судьба Великой сферы сопроцветания. Однако нас
перебросили в Лигон. В Лигоне было тихо. В то время он еще был тылом. Я
был направлен на железную дорогу, которую строили английские и голландские
пленные. Там был очень тяжелый климат, и многие болели дизентерией. Мне
пришлось участвовать в одной акции против деревни, в которой находили себе
кров и защиту некоторые враги нашей империи. Я делал это с
удовлетворением, потому что около той деревни в засаде погиб мой друг,
имени которого я не помню. Мы сурово отомстили за него. Мы стояли у двух
выходов из деревни, и, когда другие поджигали дома, мы стреляли в тех, кто
пытался убежать. Если бы меня спросили, чувствую ли я раскаяние, я бы
ответил, что высшая справедливость требует идти на ограничения излишней
совестливости. Совестливые опасны в бою. Я убежден, что беда японской
императорской армии заключалась в излишней мягкости в борьбе с
противником. Будь наши противники больше напуганы, они бы скорее сдались и
в конечном счете пролилось бы меньше крови, как японской, так и крови
наших противников.
Вы полагаете, что за все эти годы я стал диким зверем, лишенным умения
думать, подобно детям, взращенным волками? Я убежден в том, что я не
озверел. Но у меня была возможность долго и много думать. Я понял, что в
этом мире лишь разумная жестокость может принести мир и спокойствие. Любое
послабление ведет к появлению различных мнений, а наличие различных мнений
приводит к беспорядку и, следовательно, к междоусобной грызне и гибели как
людей, так и самой идеи. Я убежден, что, если бы мою точку зрения
разделили тысячи и тысячи солдат и офицеров императорской армии, то наша
закалка, умение переносить трудности, немыслимые для обычных людей,
позволили бы нам создать новую армию, перед которой, как жалкий тростник,
склонились бы наши враги. На этом я заканчиваю свои рассуждения и перехожу
к описанию событий моей жизни.
В августе 1945 года после тяжелых боев в долинах Лигона наш полк был
отведен на отдых и переформирование в горные восточные области страны. Мы
получили две недели отдыха, в которых очень нуждались.
Наша часть стояла на окраине городка Танги, и мы могли выходить в
город. Английские войска имели преимущество в технике и боевой силе, в то
время как американский флот перехватил инициативу на коммуникациях в
океане. Однако мы с уверенностью смотрели в будущее, потому что понимали,
что боевой дух нашей армии и секретное оружие, над которым трудились
японские ученые, помогут нам преодолеть временные трудности. Должен
сказать, что в нашей части не все, к сожалению, разделяли мою точку
зрения, однако наши командиры отличались мужеством и не переставали
вливать в нас уверенность в окончательной победе. В те дни у меня



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 [ 20 ] 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.