read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


- Ни черта не понимаю, что вы плетете? - отрубил Кэц.
- Я говорю о потенциале уничтожения. Я говорю о способности, свя-
занной с гипофизом, железой, которая в ребенке возраста Чарлин Макги
практически дремлет. Что будет, когда девочка превратится в подростка?
Железа проснется и за двадцать месяцев станет самой мощной силой в че-
ловеческом организме, повелевая всем - от внезапного появления первич-
ных и вторичных половых признаков до увеличения количества зрительного
пурпура в глазу. Представьте себе ребенка, способного вызвать ядерный
взрыв одним усилием воли!
- Такого бреда я никогда не слышал.
- Да? Тогда разрешите мне от бреда перейти к полному безумию, капи-
тан Холлистер. Предположим, в эту девочку, которя где-то прячется се-
годня, заложена некая сила, спящая до поры до времени, но способная
однажды расколоть нашу планету надвое, словно фарфоровую тарелку в ти-
ре?
Они в молчании Посмотрели друг на друга. Внезапно раздался сигнал
переговорного устройства.
Через мгновение Кэп наклонился к нему и нажал на кнопку:
- Да, Рэйчел? - Черт его побери, если старик пусть на минуту не
убедил его. Уэнлесс похож на мрачного черного ворона, и это - еще одна
причина, почему Кэп не любил его. Сам он был жизнелюбцем и если кого и
выносил, так это пессимистов.
- Звонят по кодирующему телефону, - сказала Рэйчел. - Из района
операции.
- Хорошо, дорогая. Спасибо. Пусть подождут минутки две, хорошо?
- Да, сэр.
Он откинулся в кресле:
- Я вынужден прервать нашу беседу, доктор Уэнлесс. Можете быть уве-
рены, я самым внимательным образом продумаю все, что вы сказали.
- Продумаете? - спросил Уэнлесс. Застывший угол его рта, казалось,
цинично ухмылялся.
- Да.
Уэнлесс сказал:
- Девочка... Макги... и этот парень Ричардсон... последние три эле-
мента нерешаемого уравнения, капитан Холлистер. Сотрите их. Действуй-
те. Девочка очень опасна.
- Я продумаю все, что вы сказали, - повторил Кэп.
- Сделайте это. - Уэнлесс, опираясь на палку, с трудом начал подни-
маться. Это заняло довольно много времени. Наконец он встал.
- Приближается зима, - сказал он Кэпу. - Старые кости ноют.
- Вы останетесь на ночь в Лонгмонте?
- Нет, в Вашингтоне.
Кэп поколебался, а затем сказал:
- Остановитесь в "Мэйфлауэр". Мне, может, понадобится связаться с
вами.
В глазах старика что-то промелькнуло - благодарность? Да, конечно,
благодарность.
- Очень хорошо, капитан Холлистер, - сказал он и проковылял, опира-
ясь на палку, к двери - старик, который когда-то открыл ящик Пандорры
и теперь хотел расстрелять все, вылетевшее из него, вместо того чтобы
пустить в дело.
Когда дверь за ним закрылась, Кэп с облегчением вздохнул и поднял
трубку кодирующего телефона.
- Кто говорит?
- Орв Джеймисон, сэр.
- Поймали их, Джеймисон?
- Еще нет, сэр, но мы обнаружили кое-что интересное в аэропорту.
- Что же?
- Все телефонные автоматы пусты. В некоторых из них на полу мы наш-
ли лишь несколько четвертаков и десятицентовиков.
- Взломаны?
- Нет, сэр. Почему и звоню вам. Они не взломаны, а просто пусты. В
телефонной компании рвут и мечут.
- Хорошо, Джеймисон.
- Все это ускоряет дело. Мы полагаем, что отец, возможно, оставил
девчонку на улице и зарегистрировался в отеле только сам. Как бы то ни
было, теперь мы будем искать парня, расплатившегося одной мелочью.
- Если они в мотеле, а не спрятались в каком-нибудь летнем лагере.
- Да, сэр.
- Продолжайте, О'Джей.
- Слушаюсь, сэр. Спасибо. - В голосе Орвила прозвучала глупая ра-
дость от того, что Кэп помнил его прозвище.
Кэп повесил трубку. Минут пять он сидел, закрыв глаза и размышляя.
Мягкий осенний свет освещал кабинет, согревая его. Затем он нагнулся и
снова вызвал Рэйчел.
- Джон Рэйнберд здесь?
- Да, здесь, сэр.
- Дайте мне еще пяток минут, а затем пришлите его ко мне. Я хочу
поговорить с Норвилом Бэйтсом в районе операции. Он там за главного до
прибытия Эла.
- Хорошо, сэр, - сказала Рэйчел с некоторым сомнением в голосе. -
Придется говорить по открытой линии. Связь по переносному радиотелефо-
ну. Не очень...
- Ничего, ничего, - нетерпеливо сказал он. Прошло две минуты. Голос
Бэйтса слышался издалека и проходил с шумами. Он был неплохим работни-
ком - не очень одарен воображением, но упорен. Именно такой человек
нужен Кэпу для осады крепости до приезда Элберта Стейновица. Наконец
Норвил на линии и сообщает, что они начинают прочесывать близлежащие
города - Оквилл, Тремонт, Мессалонсет, Гастингс Глен, Лутон.
- Хорошо, Норвил, порядок, - сказал Кэп. Он думал о словах Уэнлес-
са: ВЫ ЗАСТАВЛЯЕТЕ ЕГО МЕНЯТЬ СТЕРЕОТИП И ЗАНОВО ОБУЧАТЬ ДЕВОЧКУ. Он
обдумывал сообщение Джеймисона о пустых телефонах. Макги этого не де-
лал. Сделала девочка. И потом, будучи на взводе, подожгла ботинки сол-
дату, возможно, случайно. Уэнлесс был бы доволен, знай он, что Кэп в
итоге собирался воспользоваться половиной его советов - нынешним утром
старый козел был на удивление красноречив.
- Ситуация изменилась, - сказал Кэп. - Мы должны ликвидировать
большого парня. Полная ликвидация. Понимаете?
- Полная ликвидация, - невозмутимо повторил Норвил. - Слушаюсь,
сэр.
- Прекрасно, Норвил, - уже мягко сказал Кэп. Он положил трубку и
стал ждать прихода Джона Рэйнберда.
Через секунду дверь открылась, и он явился, очень большой и еще бо-
лее отвратительный. Этот полуиндеец вел себя настолько тихо, что, сидя
за столом, читая или отвечая на письма, можно было не почувствовать
присутствия в комнате постороннего. Кэп знал, насколько это редкое ка-
чество. Большинство людей ощущает присутствие кого-то другого: Уэнлесс
однажды назвал эту способность не шестым чувством, а вторым видением -
ощущением, порождаемым какими-то неизмеримо малыми токами от пяти
обычных чувств. Но Рэйнберд был неощутим. Ни одно из тончайших чувс-
твительных волоконцев даже не шелохнется. Однажды за рюмкой портвейна
в гостиной у Кэпа Эл Стейновиц сказал странную вещь: "Он единственный
человек из всех встречавшихся мне, который при ходьбе не колеблет воз-
дух". И Кэп был рад, что Рэйнберд на их стороне, он был единственным
из всех встречавшихся, на сей раз не Элу, а ему самому, кого он боял-
ся.
Рэйнберд - тролль, чудовище, великан-людоед в облике человека. Он
не добирал всего лишь двух дюймов до семи футов и зачесывал свои блес-
тящие черные волосы в короткий хвост на затылке. Десять лет назад,
когда он во второй раз был во Вьетнаме, прямо перед ним взорвалась ми-
на, и теперь его лицо являло собой ужасное зрелище шрамов и исполосо-
ванной кожи. Левого глаза не было. На его месте - впадина. Он не делал
пластической операции и не вставлял искусственный глаз, потому что,
говорил он, в местах счастливой охоты на том свете его попросят пока-
зать боевые раны. Когда он говорил подобные вещи, было неясно, верить
ему или нет; неясно, говорит он серьезно или по каким-то причинам ду-
рачит вас.
Все эти годы Рэйнберд был на редкость хорошим агентом: отчасти по-
тому, что меньше всего он походил на агента, а главным образом оттого,
что за маской из голого мяса скрывался живой, жестокий, ясный ум. Сво-
бодно говорил на четырех языках и понимал еще три. Занимался русским
по ускоренному методу. Голос его был низким, музыкальным голосом обра-
зованного человека.
- Добрый день, Кэп.
- Уже полдень? - удивленно спросил Кэп.
Рэйнберд улыбнулся, демонстрируя ряд прекрасных белых зубов - зубов
акулы, подумал Кэп.
- С четырнадцатью минутами, - сказал он. - Я отхватил эти электрон-
ные часы "Сейко" на черном рынке в Венеции. Потрясающе. Маленькие чер-
ные цифирки постоянно меняются. Праздник техники. Я иногда думаю, Кэп,
что мы воевали во Вьетнаме не во имя победы, а для демонстрации дости-
жений техники. Мы сражались там во имя производства дешевых электрон-
ных часов, игры в пинг-понг через подключение в телевизор, карманного
калькулятора. Я смотрю на свои часы по ночам. Они сообщают, что секун-
да за секундой приближаюсь я к смерти. А это хорошо.
- Садитесь, старина, - сказал Кэп. - Как всегда при разговоре с
Рэйнбердом, во рту у него было сухо и приходилось удерживать руки, ко-
торые норовили сплестись и сцепиться на полированной поверхности сто-
ла. И это притом, что, как он считал, Рэйнберду он нравился - если
можно сказать, что ему вообще кто-нибудь нравился.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 [ 20 ] 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.