read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



Глава 7
Блейд лежал в тени на мягкой траве, покрывая дно неглубокой ложбины,
полускрытой ажурными листьями папоротника и стеблями вереска, усеянного
розоватыми цветами. Лощина купалась в рассеянном зеленоватом свете;
единственный солнечный луч, прорвавшийся сквозь нависшие ветви деревьев,
дрожал в воздухе прозрачным сверкающим конусом.
Она стояла в этом потоке золотистого света, облаченная в белый плащ с
малиновым пояском, с глубоко надвинутым капюшоном, и держала перед собой,
словно святыню, золотой меч. Блейд не видел ее глаз, но знал, что она
рассматривает его со странным интересом; он чувствовал, как под этим
обжигающим взглядом в жилах начинает закипать кровь. Он ощущал невероятное
возбуждение.
Это была верховная жрица друсов -- та, что принесла в жертву девушку на
поляне в дубовой роще, -- и Блейд произнес ее имя, словно всегда знал его:
-- Друзилла! Иди ко мне!
Медленно склонив голову, она воткнула золотой меч в землю и отбросила
назад капюшон. У Блейда остановилось дыхание. Ее руки плавно простирались к
нему, она двинулась вперед и луч солнца, падавший сверху, покорно скользнул
следом. Волосы ее завитками обрамляли лицо с узким изящным подбородком и
белоснежной кожей, алые губы были полураскрыты, глаза сияли темным золотом.
Белый плащ облегал тело, не скрывая, но подчеркивая его формы. Блейд видел,
как колышатся, словно танцуя, ее груди -- каждая в своем ритме; как
струятся, подобно морским волнам, ее бедра, как плывут над зеленым ковром
травы округлые колени, взбивая тонкую ткань.
Она замерла, склонившись над ним, положив ладонь на единственную
застежку плаща -- небольшой металлический диск над грудью, у самого горла.
-- Откуда ты знаешь мое имя? -- Голос ее звучал как перезвон волшебных
колокольчиков, глубокий, дразнящий.
Неистово, страстно желая ее, Блейд протянул руку и шепнул:
-- Не понимаю... Я просто знаю его... Но молчи, молчи! И ляг рядом,
здесь... со мной...
Ее янтарные глаза обжигали его, тонкие пальцы играли с застежкой плаща,
скрывавшего тайну. Она покачала головой:
-- Нет, Блейд... не сейчас... время еще не пришло. Но я не отвергаю
тебя, герой... -- Алые губы раскрылись в улыбке. -- Ты желаешь вкусить
райское блаженство, Блейд? Хочешь увидеть сокровища, которыми однажды будешь
обладать? Скажи -- и это исполнится!
Он застонал.
-- Я жажду -- а ты предлагаешь мне только обещания! Как жестоко,
Друзилла!
Ее ответная улыбка таила насмешку. Ему показалось, что зубы ее вдруг
стали длиннее, челюсти чуть вытянулись вперед; и хотя склонившееся над ним
лицо оставалось чарующим, прелесть ее была теперь сродни красоте хищного
зверя. Она опустилась на колени и распахнула плащ, позволив ему коснуться
грудей -- нежных, с полупрозрачной кожей, розовым ореолом вокруг сосков,
белых, как молоко, и твердых, как мрамор.
Строфа баллады всплыла в его памяти -- la belle dame sans meuci... Он
повторил вслух эту фразу. Дама прекрасная, жестокосердная... И слова, и язык
были смутно знакомыми, но он не мог вспомнить их тайный смысл. Он ласкал ее
груди, удивляясь, почему они источают такой холод...
Она склонялась все ниже и ниже, полуприкрыв янтарные глаза... Губы ее
шевельнулись и тихий стон сорвался с них:
-- Облегчи меня, Блейд... Груди мои тяжелы от молока кровавых грехов...
Испей его, прими на себя половину... Для двоих эта ноша станет легче...
Розовый сосок вдруг оказался в его губах, холодный и твердый как
камень... сосок, источавший горечь, которую он не мог глотнуть. Ужас овладел
им, ужас и страстное желание; он застонал, содрогаясь, и...
-- Хозяин! Хозяин, проснись! Твои проклятые вопли все погубят... нас
изловят, не пройдет и часа. Проснись, хозяин, и заткнись, если дорожишь
нашими шкурами!
Ричард Блейд перекатился на бок и уставился на Сильво. Не было ни
лощины, залитой зеленоватым сиянием, ни дьявольского, но такого манящего
лица жрицы. Рядом тянулась тропа через болото -- узкая полоска грязи над
ржавой водой, стиснутая стенами высокого тростника и увенчанная тусклым
пасмурным небом. Болотные птицы серыми стрелами мелькали над головой, три
лошади неподалеку щипали горьковатую болотную траву, недовольно пофыркивая.
Блейд протер заспанные глаза и пригладил ладонью волосы, в очередной
раз поразившись, насколько грязные у него пальцы. Вначале дела их шли
неплохо, отвлекающий маневр Сильво сработал, и он без помех вынес Талин из
дома королевы. Однако все остальное было настолько беспорядочной и поспешной
импровизацией, что Блейд едва не впал в отчаяние.
И все же им удалось выбраться из Сарум Вила -- после того, как
разведчик прикончил двух солдат, а Сильво оставил свой нож в животе
третьего, -- и каким-то образом, в темноте и тумане, найти в болоте
тропинку, которая привела их сюда. Чудо, за которое Блейд не переставал
благодарить судьбу.
Он потрогал подбородок -- щетина уже начала курчавиться -- и встал.
-- Мне привиделся кошмар, -- сказал он, ощущая смущение. -- Я громко
кричал?
Сильво, сидевший на корточках, скосил глаза и выпятил заячью губу.
-- Достаточно громко, хозяин, чтобы поднять покойника. И если погоня
близко, нам несдобровать. Луны нет, а то бы я подумал, что это она поразила
тебя! -- он задумчиво взглянул на небо. -- Кто такая Друзилла, хозяин?
Звучит знакомо, но вспомнить не могу.
Блейд шагнул в воду, чтобы справить малую нужду в стороне от дороги.
Тростник скрывал его от спящей принцессы.
-- Не знаю, -- коротко бросил он -- Видение, призрак -- ничего больше.
Что спрашивать с кошмарного сна? Да и незачем... Как там принцесса?
-- Спит, будто младенец, -- покачал головой Сильво, -- но ни один
здоровый ребенок не засыпает так глубоко. Думаю, хозяин, надо разбудить ее,
иначе она никогда не откроет глаза по эту сторону владений матери Фригги.
Блейд подошел к куче тростника, покрытой малиновым плащом Хорсы, на
котором лежала девушка. Длинные золотистокаштановые волосы спутались, лицо
осунулось и побледнело, под запавшими глазами выделялись голубоватые
полумесяцы. Лоб у нее был покрыт крупными каплями пота. Блейд опустился на
колени и, послав проклятье Альвис, вытер испарину краем плаща.
Сильво, проверяя пальцем лезвие своего запасного ножа, задумчиво
произнес.
Я мог бы сделать для нее питье, хозяин, -- он бросил взгляд туда, где
паслись лошади. -- Тут полно всяких поганых трав... пожалуй, стоит
попытаться. Ее вырвет и живот освободится от сонного зелья. Терять нечего;
думаю, она уже умирает.
-- Ты что, лекарь? -- Блейд сверкнул глазами на слугу. -- Откуда я
знаю, не отравишь ли ты ее вконец?
Но Сильво уже занялся делом. Он сходил к лошадям и вернулся с небольшим
бронзовым горшочком. Не глядя на Блейда, он буркнул:
-- Когда я уверился, что ты победишь, то пошел в дом Хорсы и взял
кое-какие вещи. Это не было воровством, Тунор видит, потому что все и так
скоро стало бы твоим.
-- Я знаю, -- сухо кивнул Блейд. -- Я провел в доме всего несколько
минут, но понял, что его ограбили. Мы потолкуем об этом позже Ну, как там
дела с питьем?
Сильво зачерпнул горшок воды и бросил в него пригоршню грязи. Затем
накрошил пучок гнилой травы и отправил туда же, добавив щепоть коричневого
порошка, который достал из красивого нового кошелька, висевшего на поясе.
Затем слуга начал осматривать землю и шарить в камышах, держа нож наготове.
Блейд с подозрением наблюдал за ним.
-- Ага! -- воскликнул Сильво, энергично ткнув ножом. Он вернулся к
горшку; на лезвие была наколота дрыгавшая лапами жаба. Изрубив ее на части
вместе с несколькими червями, он бросил эти ошметки в воду, как следует
размешал и повернулся к Блейду, осклабившись во весь рот.
-- Отличное питье, хозяин! Никто в Альбе не сможет сотворить большую
мерзость, клянусь коленом Тунора! Оно даже лошадь заставит опорожниться!
-- Мне очень хочется сначала испробовать его на тебе, -- Блейд с
подозрением покосился на горшок, потом пристально посмотрел на слугу.
Действительно ли уродливая физиономия под запекшейся коркой грязи
побледнела? Или ему только показалось?
-- Нет, нет, хозяин! -- пробормотал Сильво. -- Не стоит тратить такой
редкостный бальзам понапрасну Его не так много и, к тому же, я не умираю от
сонной болезни... Давай, хозяин, подержи ее рот раскрытым, пока я волью
питье.
Блейд снова вытер пот со лба девушки и положил ее голову к себе на
колени. Сильво наклонил горшок. Талин поперхнулась, проглотила жидкость и
закашлялась.
-- Подожди, -- скомандовал Блейд, -- дай ей вздохнуть.
Сильво, нахмурившись, подчинился.
-- Она должна выпить все. Приподними ее, хозяин, чтобы смесь опустилась
в желудок.
Они вылили последнюю каплю отвратительного пойла в горло Талин. Девушка
и раньше казалась бледной, но теперь ее лицо приобрело зеленоватый оттенок.
Внезапно она перевернулась ничком и тело ее сотрясла дрожь. Сильво, с
любопытством наблюдавший за результатами своего лечения, отпрыгнул назад.
-- Действует, хозяин! Что я тебе говорил! Сейчас ее как следует
прополощет! Клянусь, ты такого в жизни не видел!
Косоглазый оказался прав. Блейд поддерживал девушку, пока содержимое ее
желудка извергалось наружу. Стройное тело корчилось и трепетало в его руках,
она начала стонать и пробормотала несколько слов, призывая смерть. Затем
раскрыла глаза и с удивлением и страхом уставившись на Блейда.
-- Ты? Где мы? Как я сюда попала? Что это...



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 [ 20 ] 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.