read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



Они были вполне приятными парнями.
- Что-нибудь еще?
- Да. На следующее утро здоровенный мужчина пришел к нам и спросил
тебя. Но у меня было такое чувство, что он прекрасно знает, что тебя нет.
Я сказала, что ненадолго уехал. Он спросил куда и насколько. Он не назвал
своего имени, ни зачем ты нужен ему и мне не понравилась его настырность.
Я направила его в институт. Мне показалось, что он не собирается
обращаться туда. Правда, я не могу сказать почему я так решила. Во всяком
случае, я от него отделалась.
- Возможно, это был тот же человек, который звонил перед этим? -
предположил Брансом, пытаясь переварить все это.
- Не думаю. Его голос звучал совсем по-другому.
- А как он выглядел?
Будучи очень наблюдательной от природы, она сумела обрисовать
посетителя до мельчайших подробностей. Полученный портрет очень напоминал
человека, который следил за ним, несколько раз провожая его до дома. По
крайней мере, он не мог припомнить больше никого, кто подошел бы под
описание, которое дала Дороти.
- А он не сказал, зачем я ему нужен?
- Нет, Рич, он больше ничего не сказал, - ответила Дороти, потом
задумалась и добавила. - Может, это просто мои глупости, но мне
показалось, что он вообще не хочет тебя видеть. Он, по-моему, просто хотел
убедиться, что тебя здесь нет и что ты действительно уехал. У меня
сложилось твердое мнение, что он ожидал, что откажусь сказать ему что либо
большее и поэтому не удивился, когда я так и сделала.
- Возможно.
- Но, надо отдать ему должное, он был чрезвычайно вежлив. Он был так
вежлив, как бываю вежливы только иностранцы.
- Да? - Брансом навострил уши. - Ты думаешь, он иностранец?
- Я уверена в этом. В его манерах было что-то излишнее. Он говорил
довольно свободно, но в его речи слышались какие-то гортанные звуки.
- Ты позвонила в институт тем двоим и сказала им об этом?
- Нет, не звонила. А что, надо было? Мне не показалось, что в этом
было что-то такое, о чем стоило сообщить.
- Ладно, оставим это. Не так уж это и важно.
Он поболтал с ней еще немного, спросил как ведут себя дети, немного
пошутил, предупредил, что его возвращение задерживается еще на несколько
дней. Окончив разговор, он поспешил покинуть будку, чувствуя, что разговор
продолжался опасно долго. Он быстро перешел улицу, все еще переваривая те
слова, которые почерпнул из разговора с Дороти и пытаясь понять, что все
это значит.
Если последний посетитель был тем, кого он подозревал, и если Дороти
не ошиблась в своем предположении об иностранце, тогда его начальное
предположение должно быть в корне неверным. Тогда этот парень не был ни
переодетым полицейским, ни каким-нибудь официальным агентом. Он следил за
ним, это факт, но делал это не по поручению официальных властей.
Итак, сначала кто-то позвонил, уверяя что звонит из института, но его
интерес не удовлетворили. Затем к ним зашел Рирдон со своим коллегой,
причем Рирдон не последовал за ним сразу на станции, а по каким-то
причинам задержался. Возможно, он хотел доложить об этом, возможно, они
хотели все это обсудить или просто проверить все это у Дороти, прежде чем
пуститься в преследование.
А потом пришел этот иностранец. Единственным объяснением было то, что
две совершенно разные группы заинтересованы в его передвижении.
Но ни одна из этих групп не принадлежала полиции.
И в тоже время только полиция имела основания интересоваться его
действиями и следить за ним. Чем больше он об этом думал, тем более
бессмысленным все это казалось. Во всей этой бессмыслице должен быть
какой-то смысл. Должно быть где-то решение для всех этих проблем, но вот
может ли он найти его?
Брансом провел ночь в маленьком меблированном домике на окраине.
Местечко было грязное, немногим лучше, чем крысиная нора, но хозяйка,
некрасивая женщина с мрачным лицом, не задавала никаких вопросов и
производила впечатление, что без надобности лишнего не сболтнет, а будет
заниматься своими делами. Это ее добродетель привлекала к ней, как
подозревал Брансом, людей, которым надо было получить более, чем спокойное
убежище. Он нашел это место, поговорив на углу с мальчиком-разносчиком
газет.
К десяти часам Брансом был опять в центре города. Он нашел
библиотеку, спросил там национальный справочник и уселся с ним читальном
зале. В справочнике оказалось множество различных "лейков": Лейктизесов,
Лейкехестов и Лейксадов. Только последние заинтересовали его и он начал
читать подробности. В первом население составляло около четырехсот
человек, а во втором вообще тридцать два. И хотя он ничего не знал о
торговле промышленными товарами, он сообразил, что ни в одном из этих мест
не смысла торговать. А вот последние два Лейксада были многообещающими.
Оба были населением около двух тысяч.
Немного подумав, он пришел к выводу, что сидя здесь, он не сможет
определить, какой из двух ему нужен, даже если он сейчас начнет звонить
туда. Ему надо попробовать поехать в один из них наугад, а если
потребуется, то оттуда уже поехать второй. Из экономических соображений
стоило выбрать ближайший. Путешествовать дальше, чем надо, было бы пустой
тратой времени и денег.
Он отправился на главный вокзал и пока брал в кассе билет и шел к
вокзалу, постоянно следил, не идет ли кто-нибудь за ним. Вокзалы и
автобусные станции были узловыми местами для передвижения по стране и, что
они же являются и центром наблюдения для агентов и прочих официальных лиц,
занимающихся слежкой. Это были как оазисы в пустыне. Эти места были
местами встречи как охотников, так и дичи. Поэтому он был начеку, пока не
сел в поезд. В поезде он понял, что повышенного интереса к его личности
никто не проявляет.
Путешествие заняло у него добрую часть времени всего дня, к тому же
ему пришлось два раза пересаживаться. Ранним вечером он сошел с поезда и
оказался в маленьком городке, затерянном в лесистой местности. С южной
стороны города блестело озеро, которое разделяло город. Брансом зашел в
кафе, съел несколько сандвичей и выпил кофе, а потом спросил у хозяина:
- Вы не подскажите, где здесь ближайший магазин?
- Пройдите квартал вверх и окажитесь рядом с ним, - ответил владелец.
- У этого магазина недавно сменился хозяин, не так ли?
- Вот уж не знаю.
- Спасибо, - ответил Брансом и подумал, что в таком маленьком городе
каждый должен знать все о каждом.
Выйдя из кафе на улицу, он понял, что не может определить в какую
сторону будет вверх, а в какую вниз. Ни в одну сторону не было уклона. "Ну
хорошо" - безразлично подумал Брансом и повернул направо и прошел один
квартал, повернул за угол и понял, что выбрал правильное направление. Он
оказался перед маленьким промтоварным магазином. Брансом толкнул в дверь и
вошел в него.
В магазине было всего два покупателя, один покупал моток проволоки
для забора, другой изучал сорта масла. Первого обслуживал молодой человек,
довольно долговязый с прической, напоминающей гнездо. Рядом со вторым
стоял мужчина в очках с толстыми стеклами. Когда Брансом вошел, этот
мужчина взглянул на него, по его лицу проскользнула тень удивления, но он
тут же отвернулся, вернувшись к обслуживанию покупателя. Брансом вошел,
сел на ящик с гвоздями и стал ждать пока покупатели закончат свои покупки
и удалятся. Когда покупатели вышли, Брансом сказал:
- Привет, Хенни.
Без всякого восторга Хендерсон ответил:
- Что вы желаете?
- Вот это я и называю сердечным приемом, - ответил Брансом. - Разве
ты не рад видеть своего старого коллегу?
- Я думал, что я тебя знаю только в лицо и по имени. То, что ты мой
приятель - для меня новость.
- Знать в лицо и по имени достаточно, чтобы начать долгую и крепкую
дружбу, не так ли?
- Ты ведь проделал весь этот путь не для того, чтобы поцеловать меня,
- возразил Хендерсон очень недовольным голосом. - Так что давай отбросим
всю чушь. Что ты хочешь от меня?
- Поговорить с глазу на глаз.
- Кто тебя послал?
- Никто! Ни одна живая душа не посылала меня сюда. Я приехал
полностью по своему желанию.
- Я не могу поверить в это, - возразил Хендерсон, не скрывая
раздражения. - Ты хочешь сказать, что увидел мой адрес в кофейной гуще?
- Нет.
- Тогда откуда ты взял его?
- Я смогу тебе все объяснить и ты будешь полностью удовлетворен, но я
хотел бы сделать это в более спокойной и приятной обстановке, - он поднял
руку и остановил Хендерсона, который хотел перебить его, и добавил. - Это
не подходящее место для того, чтобы препираться. Как ты насчет того, чтобы
я зашел к тебе, когда ты закроешь магазин?
Хендерсон нахмурился и очень недовольно, но согласился.
- Хорошо! Приходи в восемь часов. Позвони в боковую дверь.
- Договорились.
Брансом вышел как раз, когда в магазин входил новый покупатель. Уже
снаружи он вспомнил, что Рирдон упомянул, что за домом Хендерсона ведется
тайное наблюдение, такое наблюдение отмечает каждого, кто приходит сюда и
наверняка быстро может определить человека, которого ищут. Он внимательно
оглядел улицу в надежде определить соглядатая, но тот был или очень
профессионален, или у него был выходной. Насколько он мог определить,



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 [ 20 ] 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.