разрушался. Может, это было результатом горя и раскаяния. Он видел слезы
на этих никогда не плакавших глазах, и это было еще невыносимее, чем гнев.
поправится. Вы спрашивали Гэндальфа?
глупцов развеялись. Враг нашел его, и теперь его власть увеличилась; он
видит все наши мысли; все, что мы делаем, обречено на поражение.
ненужную опасность, и вот он лежит с ядом в венах... Нет, чем бы не
кончилась война, моя роль в ней сыграна, а дому наместников пришел конец.
Низкие люди будут править последними остатками королевства, прячась в
холмах, пока их всех не переловят.
Может, он еще заговорит перед концом. Конец близок. Слушайтесь кого
хотите, даже серого дурака. Я остаюсь здесь.
Гондора. И где бы он не появлялся, люди веселели и крылатые тени уходили
из их памяти. Безустанно сновал он от цитадели к воротам с севера на юг
вдоль стен; вместе с ним был принц Дол Амрота в своей сверкающей кольчуге.
Он и его рыцари по-прежнему вели себя как повелители, в которых живет раса
Нуменора. Люди, видевшие их, шепотом говорили:
эльфов, потому что обитатели Нимроделя жили когда-то в этой земле.
Андуина давно ушедших годов.
их холодели, и слава Гондора превращалась в пепел. Так медленно переходили
тусклые дни страха в тьму ночей отчаяния. Теперь в первом круге города уже
не тушили пожары, и у гарнизона на внешней стене во многих местах были
отрезаны пути отступления. Но мало кто оставался на своих местах,
большинство бежало за вторые ворота.
переходили войска и возили оружие. Наконец в середине ночи началось
нападение. Авангард нападающих прошел через траншею огня по многим
оставленным там окольным тропинкам. Они двигались вперед, попадая в
пределы досягаемости лучников, но не обращая внимания на потери. Впрочем,
мало осталось таких, кто мог бы причинить им потери, хотя свет огней
превращал нападающих в отличную цель для лучников, искусством которых
некогда гордился Гондор. Догадавшись, что сопротивление города слабеет,
скрытый капитан посылал вперед свои силы. Медленно катились вперед во
мраке большие осадные башни, сделанные в осгилиате.
потому что они пришли со срочным сообщением. Денетор медленно отвел взгляд
от лица Фарамира и молча взглянул на них.
прикажете? Ведь вы по-прежнему повелитель и наместник. Не все идут за
Митрандиром. Люди бегут со стен и оставляют их беззащитными.
раньше, чем позже, потому что мы все равно должны сгореть. Возвращайтесь к
пожарам! А я? Я пойду на свой погребальный костер. На погребальный костер!
Не будет могилы Денетора и Фарамира. Не будет могилы! Не будет долгого
медленного сна набальзамированных. Мы сгорим, как языческие короли, до
того как корабли приплыли сюда с запада. Запад обречен. Идите и горите!
служба была короткой и теперь подошла к концу. Я освобождаю вас от того
немногого, что осталось. Идите и умрите так, как считаете лучше всего. И с
кем хотите, даже с другом, чья глупость привела вас к этой смерти. Пошлите
за моими слугами и идите! Прощайте!
колени. Затем неожиданно, по-хоббичьи, он вскочил и посмотрел в глаза
старику. Я воспользуюсь вашим разрешением, сэр, - сказал он. - Потому что
очень хочу видеть Гэндальф. Но он не глупец; и я не хочу думать о смерти,
пока продолжается жизнь. И я не хочу освобождаться от службы у вас, пока
вы живы. Если же они придут в цитадель, я надеюсь быть здесь, стоять с
вами рядом и доказать, что вы недаром дали мне оружие.
жизнь разбита. Пошлите за моими слугами.
и красивых - но от этого вызова они дрожали. Денетор спокойным голосом
приказал им потеплее укрыть Фарамира и вынести его постель. Они подняли
постель и вынесли ее из кабинета. Они шли медленно, стараясь как можно
меньше беспокоить раненого, и Денетор, опираясь на посох, шел за ними.
Последним шел Пиппин.
нависшие тучи озарились далекими красными вспышками. Они пересекли двор и
по приказу Денетора остановились у увядшего дерева.
как печально капает с мертвых ветвей вода в темный бассейн. Потом они
прошли через ворота цитадели, где на них с удивлением и отчаянием смотрели
часовые. Повернув на запад, они подошли наконец к двери в тыловой части
шестого круга. Эту дверь называли Фен Холлен, и она всегда была закрыта,
за исключением дней похорон, и лишь повелитель города мог проходить этим
путем, а также те, кто ухаживал за домами мертвых. За дверью оказалась
извилистая дорога, которая спускалась к узкой площадке под тенью пропасти
Миндолуин. Здесь находились мавзолеи мертвых королей и их наместников.
вышел вперед, неся в руке лампу. По приказу повелителя он открыл дверь,
она тихо скользнула в сторону; они вошли, взяв у него лампу. Внутри шел
темный спуск между древними стенами и многочисленными колоннами, которые
вырывал из тьмы луч лампы. Гул их шагов отдавался этом, когда они медленно
спускались вниз, вниз, пока не пришли на Рат Динон - молчаливую улицу, по
сторонам которой видны были бледные купола, пустые залы и изображения
давно умерших людей; они вошли в дом наместников и опустили свою ношу.
темное, так что свет лампы с трудом доходил до стен. Смутно виднелись ряды
столов, выточенных из мрамора; на каждом столе лежал человек со сложенными
руками и головой на каменной подушке. Один из столов, самый ближний был
пуст. На него по знаку Денетора положили Фарамира и его самого, укрыв их
одним одеялом, и слуги стояли с опущенными головами, как присутствующие на
похоронах у постели умершего. Тогда Денетор заговорил тихим голосом:
бальзамировщиков. Принесите сухих дров и уложите вокруг нас и под нами;
полейте дрова маслом. И когда я прикажу, бросьте факел. Сделайте это и
больше не разговаривайте со мной. Прощайте!
ужасе убежал из этого дома смерти. - Бедный Фарамир! Я должен найти
Гэндальфа, - думал он. - Бедный Фарамир! Он нуждается в лекарствах, а не в
слезах. Где же мне найти Гэндальфа? В самой гуще событий, я думаю; и у
него может не оказаться времени для умирающего или сумасшедшего.
приносите сюда огня, пока жив Фарамир! Ничего не делайте до прихода
Гэндальфа!
Денетор или серый путник?
заторопился по извивающемуся пути, как быстро могли нести его ноги, мимо
изумленного привратника за дверь, вверх, пока не пришел к воротам
цитадели. Часовой окликнул его, и Пиппин узнал голос Берегонда.
сказал Берегонд, - но ответьте мне быстро: куда пошел повелитель? Я только
что заступил на дежурство, но слышал, что он прошел в закрытую дверь и что
перед ним несли Фарамира.
предотвратить, я думаю. Но повелитель города, любимый Берегонд, пал
раньше, чем взят его город. Он безумен и опасен. - Он быстро пересказал
слова и странные поступки Денетора. - Я должен немедленно найти Гэндальфа.
сделайте что-либо, чтобы остановить ужасное.
пост в любом случае, кроме его собственного приказа.
Пиппин. - Что же касается приказов, то теперь их отдает сумасшедший, а не
повелитель. Я должен бежать. Вернусь, если смогу.
спасающиеся от пожаров. Некоторые видя его мундир, поворачивались и
кричали, но он не обращал на них внимания. Наконец он добежал до вторых
ворот, за которыми стеной поднимался огонь. Было необыкновенно тихо. Не