Но он не должен попасть в плен. Надо дать понять этим болванам, что
гонволейнской армии необходимо еще три, даже четыре месяца, чтобы
подготовиться к победоносной войне среди гор и вулканов. Нужно накопить
здесь огромные запасы продовольствия, увеличить в несколько раз число
грузовых гримбсов и скриров. Горы можно покорить только хорошей
организацией снабжения армии, прочным тылом. Жуткие жерла вулканов,
пузырящиеся темные зыбучие пески. Кто из этих новоявленных генералов
способен организовать марш миллионов животных с грузом через
труднопроходимую горную страну? Холройд засмеялся.
Вы не сможете вырваться из этой западни.
Всадники уже спускались вниз и исчезали среди зарослей. Маневр, достойный
подражания. Слева тоже перерезали путь в ущелье. Кольцо смыкается.
Противник использовал свое численное преимущество наиболее разумно. Они
знают, что Пта не будет идти на прорыв со своим штабом. А одному не
вырваться.
определил, что есть два варианта поведения. Он развернул своего гримбса и
направился к молодому офицеру, который внимательно следил за противником.
Офицер заметил это движение и стал следить уже за Пта, при этом он
улыбался. Улыбка положила конец надежде на первый вариант. Поэтому Холройд
остановился и крикнул:
Попробуем сбить с толку этих нуширванцев. Может, кто-нибудь и сможет
вырваться из кольца.
ответил:
отборные люди. У каждого из них сестра, брат или мать с отцом в плену. Они
знают, Нушир недоверчив, и убеждены, что, пожертвовав собой, они погубят и
родных. Если же вы сдадитесь, то это другое дело. Подумайте, как люди с
такими мыслями исполнят мой приказ, если он прозвучит громко и от имени
великого принца Инезио.
плену, о чем думают жители провинции Нуширвана, которая раньше
принадлежала Гонволейну. Именно эта провинция и послужила началом распри
народов. Нельзя не учитывать, что мятежники сейчас так же будут напористы,
как немцы во Вторую мировую после первых успехов.
Сначала подала эту мысль, затем пыталась отговорить от нападения, что и
дало убеждение в необходимости вторжения. Все ее поведение было обычной
хитростью, заставившей Пта самому принять решение о войне с Нуширваном.
торопиться, найти того, кто поможет осуществить второй вариант спасения.
Холройд уже открыл рот и хотел подать команду, но заколебался. Все тело
ощутило предстоящее чувство, которое Пта хранил в памяти. Он почти
физически переживал неприятное ощущение.
решился.
переглядывались между собой, смотрели на приближающегося противника и не
двигались с места. Наконец заговорил тот же полковник:
надежда.
пронизал холод, но похищения Пта допустить нельзя. Другого выхода не было.
В прошлый раз смертельный удар привел его в ярость. Как будет сейчас?
дерева с каменным наконечником. Офицер уже знал его желание, но Холройд
направил своего гримбса к нему. Борьба между ними была короткой. Глаза
полковника широко раскрылись, когда копье было вырвано из его рук, точно у
слабого ребенка. Холройд торжествующе вскрикнул, копье в его руках
совершило несколько кругов, со свистом рассекая воздух.
силой вонзил копье в свою грудь. Наконечник пронзил сердце человека-бога,
и в глазах потемнело.
Холройд ощущал вес копья в том месте, где оно пронзило кожу. Ощущение было
омерзительное, но он терпел сколько мог. Только позволил туловищу
откинуться на круп животного и медленно сползти набок. Ноги остались в
стременах, а руки по-прежнему крепко держали кожаные поводья. Кто-то
совсем рядом разразился отборной бранью, он говорил по-гонволейнски.
вам за это сполна. Не отпускайте этих грязных предателей.
закололся. Кто мог подумать, что этот изнеженный любимчик богини поступит
таким образом.
заговорщики были правы. Какая еще группировка решилась бы восстать против
бессмертной женщины, религиозного рабства, поддерживаемого могущественными
владыками замков Гонволейна. Каждый, кто решился на это, был готов к своей
смерти и не верил в мужество принца.
уходить. Ждать здесь я не намерен. Вперед!
бежал во всю прыть, ломая кусты, не огибая холмы и овражки. В голове
кружилась только одна мысль: "Никто не додумался вынуть копье из груди".
Оружие болталось из стороны в сторону. Не может же оно торчать весь день в
его сердце. Тело и дух Пта должны быть гармоничны, надо что-то сделать.
Поза была неудобной и не позволяла расслабиться. Вдруг на его лицо упала
тень. В небе летел одинокий скрир с наездником. Если бы этот глупец на
птице мог понять, что случилось внизу. Может, он и успел бы прислать
подмогу, перекрыть подступы к границе. Но птица продолжала лететь на север
и, наконец, исчезла из виду.
будто мертвое тело не могло удержать равновесие на широкой спине гримбса.
Он стремился занять такое положение, чтобы рука дотянулась до древка.
Затем начал продавливать каменный наконечник глубже. Вернулась боль и
отвращение к происходящему. И вот уже копье царапает спину животного.
Гримбс споткнулся и сбился с темпа.
него обратили внимание. Сквозь боль в мозгу прозвучал чей-то голос:
свалится, а гримбсы затопчут труп так, что никто не узнает принца Инезио.
Темнота поможет обмануть стражников, а силы хватит справиться с десятком
людей. Тут раздался крик:
и стали ощупывать. Самодовольный голос командира произнес:
нами. Вставайте, принц Инезио. Мы знаем, что вы не мертвы.
гримбса.
носили усы или бороды. Отборная группа, подумал Холройд. Они должны были
смеяться над неудачной хитростью принца Инезио. Но никто не смеялся. Все
смотрели на принца с удивлением, но никто из этих силачей не хотел
встретиться взглядом с Холройдом.
чье сердце было пронзено копьем. Надо сделать их своими друзьями. Но как?
Поведение незнакомых воинов не было естественным и предсказать их
поведение трудно.
Кто-то подал Холройду плетенную корзину с фруктами, другие пленники еды не
получили. В корзинке было три вида фруктов. Один из них был незнаком.
Круглый плод со шкурой красного цвета, которая снималась как с банана.
Толстый, мягкий, около трех дюймов в диаметре. Вкус, как у винограда, и
совершенно без запаха. Ни хлеба, ни другой пищи, кроме фруктов, в корзинке
не оказалось.
ему корзинку и с улыбкой произнес:
семьсот лет.
притронулся к пище. Голодные люди в ней нуждались больше, чем полубог. Но
поделиться фруктами можно было только с гримбсами. Холройд обратился к
тому, чье имя успел узнать в пути:
грязи?
двенадцать мостов. По одному из них мы переправимся. Тогда до города Триа