read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



- Идемте, - сказал я. - Давайте скорее покончим с этим.
Майкл кивнул и, чуть нахмурившись, осмотрел помещение.
- Это просто отвратительно, Гарри. Эти люди... Они же совсем еще дети. И путаются с этими тварями...
- Спокойнее, Майкл. Мы здесь затем, чтобы добыть информацию, а не чтобы обрушить дом на эту кучку мерзких типов.
- Самсон обрушил, - заметил Майкл.
- Ну, обрушил. И чем это потом для него кончилось? Ладно, вы готовы?
Он буркнул что-то себе под нос и снова пристроился ко мне сзади. Я огляделся по сторонам, высмотрел типа в одежде римского центуриона и двинулся к нему. Мужчина неопределенного возраста стоял сам по себе, чуть в стороне от толпы. Глаза его имели странный оттенок зеленого - сочный, насыщенный. В зубах он зажал сигарету. Все детали костюма вплоть до короткого римского меча и сандалий производили впечатление подлинников. Приблизившись к нему, я немного замедлил шаг.
- Майкл, - шепнул я через плечо. - Гляньте-ка на его костюм. Выглядит как настоящий.
- Он и есть настоящий, - раздраженно бросил мужчина, не поворачиваясь ко мне. Он выдохнул клуб дыма и снова сунул сигарету в рот. Майкл - и тот вряд ли расслышал мои слова отчетливо. Этот поймал все на лету. Черт...
- Занятно, - сказал я. - Должно быть, все вместе это стоит целое состояние.
Он покосился на меня и до невозможности самодовольно ухмыльнулся. При этом из уголка его рта выплыла струйка дыма. Он не сказал ничего.
- Что ж, - я деликатно кашлянул. - Меня зовут Гарри Дрезден.
Мужчина надул губы, потом старательно повторил мое имя:
- Гарри. Дрезден.
Когда кто-то, кто угодно, произносит ваше имя, это не может не затронуть вас. Вы почти физически ощущаете это - набор звуков, выделяющихся из столпотворения других и требующих вашего внимания. Когда ваше Имя произносит чародей, когда он произносит его, вкладывая в него смысл, это производит примерно такой же эффект, только тысячекратно усиленный. Мужчина в доспехах центуриона произнес часть моего Имени и сделал это абсолютно верно. Это было как если бы кто-то стукнул палочкой по камертону и прижал его к моим зубам.
Я пошатнулся, и Майкл поймал меня за плечо, удержав на ногах. Бог мой! Он всего-то использовал часть моего полного имени - истинного Имени - и чуть не сшиб меня с ног!
- Блин-тарарам, - пробормотал я. Майкл помог мне выпрямиться. Я уперся тростью в землю для лучшего равновесия и посмотрел на незнакомца.
- Как, черт возьми, вам это удалось?
Он закатил глаза, вынул сигарету изо рта и выпустил еще несколько колец дыма.
- Вам не понять.
- Вы не из Белой Коллегии.
Он посмотрел на меня так, словно я изрек банальность - что-нибудь вроде того, что все брошенные предметы падают на землю. Не самый приятный взгляд.
- Так уж повезло, знаете ли.
- Гарри, - напряженным от волнения голосом произнес Майкл.
- Минуточку.
- Гарри. Посмотрите на его сигарету.
Я удивленно повернулся к Майклу.
- Что?
- Посмотрите на его сигарету, - повторил Майкл. Сам он смотрел на незнакомца широко раскрытыми глазами, а рука его скользнула к рукояти ножа.
Я всмотрелся. Мне потребовалась почти минута чтобы понять, что именно Майкл имеет в виду.
Мужчина выдохнул еще немного дыма и ухмыльнулся мне.
- Он... - пробормотал я. - Он... э...
- Он дракон, - сказал Майкл.
- Он... что?
Глаза незнакомца в первый раз с начала разговора осветились интересом, и он прищурился - глядя не на меня, но на Майкла.
- Совершенно верно, - сказал он. - Можете называть меня мистером Ферро.
- Почему уж не просто Ферроваксом? - спросил Майкл.
Мистер Ферро прищурился сильнее и посмотрел на Майкла с откровенной неприязнью.
- Что ж, по крайней мере, в преданиях ты немного разбираешься, смертный.
- Минуточку, - вмешался я. - Драконы... Драконам положено быть большими. Ну там, с чешуей, крыльями и клыками. Этот парень не слишком велик.
Ферро закатил глаза.
- Мы таковы, какими хотим быть, - раздраженно бросил он, - мистер Дрефтон.
- Дрезден, - огрызнулся я.
Он равнодушно отмахнулся.
- Не искушай меня продемонстрировать тебе, смертный, что я могу, произнеся твое имя и приложив к этому толику усилий. Скажу только, такой силы, которой я обладаю, тебе и не снилось. Равно как того, что мое истинное обличье разметало бы эти жалкие обезьяньи домишки и сотрясло бы землю, на которой ты стоишь. Посмотри на меня своим Внутренним Взглядом - и ты увидишь нечто, что приведет тебя в ужас, а может, и лишит рассудка. Я старейший из своего племени, и сильнейший. Жизнь твоя для меня все равно что горящая спичка, а вся ваша цивилизация - как трава, что вырастает по весне и вянет с осенью.
- Ну, - рассудительно произнес я, - не знаю насчет вашего истинного обличья, но одного вашего эго достаточно, чтобы земная кора трещала под вашими ногами.
Зеленые глаза его вспыхнули.
- Что ты сказал?
- Терпеть не могу похвальбы, - пояснил я. - Уж не считаете ли вы, что я должен стоять здесь и предлагать вам своего перворожденного наследника или, там, приносить в жертву девственниц? Черт, я не настолько впечатлен.
- Что ж, - улыбнулся Ферро. - Посмотрим, удастся ли нам произвести впечатление.
Я стиснул свою трость и собрал волю в кулак, но сделал это медленно. Слишком медленно. Ферро равнодушно махнул в мою сторону рукой, и что-то швырнуло меня на землю, словно на плечи мои обрушился груз фунтов этак тысяч в пять. Легкие мои отчаянно пытались вздохнуть, а в глазах вспыхнули звезды, после чего потемнело. Я пытался сложить заклинание, чтобы отгородиться хоть каким-нибудь барьером, но не мог сосредоточиться, не говоря уже о том, чтобы издать хоть какой-то звук.
Майкл неодобрительно покосился на меня и повернулся к Ферро.
- Сириотраксу стоило бы обучиться этому приему. Тогда, возможно, мне и не удалось бы убить его.
Холодный взгляд Ферро скользнул к Майклу, и это чуть ослабило давление - ненамного, но достаточно, чтобы я смог прохрипеть: "Riflettum", - и вложить в это максимум воли. Заклятие Ферро треснуло и начало рассыпаться. Я ощутил, что он смотрит на меня, что он может без труда обновить заклятие. Он не сделал этого. Задыхаясь, я поднялся на ноги.
- Значит, - произнес Ферро, - вот ты кто, - он смерил Майкла изучающим взглядом. - Я представлял тебя выше.
Майкл пожал плечами.
- Лично против него я ничего не имел. Я не горжусь тем, кто я.
Ферро побарабанил пальцем по эфесу меча.
- Сэр рыцарь, - негромко произнес он. - Я бы посоветовал вам вести себя скромнее при тех, кто вас лучше. А для этого, - он бросил неприязненный взгляд на меня, - поищите другую роль - по крайней мере, пока он не научится хорошим манерам.
Я хотел было ответить подобающим образом, но так и не смог еще вздохнуть. Я так и остался стоять, скрючившись, опираясь на трость и слабо хрипя. Ферро с Майклом обменялись короткими кивками; при этом оба пристально смотрели друг другу в глаза. А потом Ферро повернулся... и исчез. Просто исчез, и все тут. Ни вспышки, ни огненного клубка. Просто исчез.
- Гарри, - назидательно произнес Майкл. - Вы не самый крутой парень на деревне. Вам нужно научиться держать себя чуть вежливее.
- Хороший совет, - прохрипел я. - В следующий раз разбирайтесь с драконами как-нибудь сами.
- Разберусь, - он огляделся по сторонам и нахмурился. - Гости редеют, Гарри.
Он был прав. На моих глазах вампирша в облегающем красном платье потрепала по руке молодого человека в черном. Тот оглянулся и встретился с ней взглядом. Некоторое время они молча смотрели друг на друга. Женщина улыбалась, выражение лица юноши становилось все менее осмысленным. Затем она негромко сказала ему что-то, взяла за руку и повела за собой в темноту, куда не пробивались лучи светящихся шаров. Другие вампиры тоже уводили молодых людей за собой. Алых костюмов во дворе заметно убавилось, а количество валявшихся на земле людей, напротив, увеличилось.
- Не нравится мне все это, - вздохнул я.
- Мне тоже, - голос Майкла был тверд как камень. - Господь свидетель, нам нужно положить всему этому конец.
- Позже. Сначала пообщаемся с этим типом, Гамлетом. Потом надо еще проверить саму Бьянку.
- А остальных вампиров?
- Нет смысла. Они все подчинены Бьянке. Будь они такими же сильными, ее бы давно уже сместили. Исключение составляют самые приближенные к ней. То есть, Кайли и Келли. У нее на такое не хватило бы мозгов, а его я уже исключил. Значит, если это не гость, то, возможно, сама Бьянка.
- А если не она?
- Не будем пока об этом думать. И без того тошно, - я огляделся. - Вы нигде не видите Гамлета?
Майкл посмотрел в одну сторону, в другую, и сделал несколько шагов, огибая ближайший куст.
Краем глаза я уловил движение. Какая-то фигура в красном плаще надвигалась на Майкла со спины, из-за кустов. Времени оставалось в обрез. Я повернулся и бросился на нападающего.
- Берегись! - крикнул я. Майкл стремительно обернулся; в руке его как по волшебству оказался нож. Я схватил незнакомца в красном плаще и бесцеремонно развернул лицом к себе.
Капюшон откинулся, и я увидел перед собой лицо Сьюзен с широко раскрытыми от страха глазами. Волосы она заплела в тугую косичку на затылке. Наряд ее состоял из белой блузочки с короткими рукавами, короткой клетчатой юбки, белых чулок до колен и легких туфель на платформе. На руках красовались белые перчатки. На сгибе локтя болталась маленькая плетеная корзиночка, а на переносице водрузились большие зеркальные очки в старомодной, круглой оправе.
- Сьюзен? - пробормотал я. - Ты-то что здесь делаешь?
Она с облегчением вздохнула и отняла у меня руку.
- Боже, Гарри. Ну и напугал ты меня.
- Что ты здесь делаешь? - повторил я.
- Ты прекрасно знаешь, зачем я здесь, - заявила она. - Я пыталась дозвониться до тебя, чтобы уговорить, но нет, ты же ведь вечно слишком занят, чтобы уделить хоть пару минут на разговор со мной.
- Нет, этого не может быть, - пробормотал я сам себе. - Как ты сюда попала?
Она смерила меня холодным взглядом и отдернула прикрывавший корзинку платок. Пошарив рукой в корзине, она извлекла из нее белую открытку приглашения - точно такую же, как у меня.
- Вот, достала приглашение.
- Ты... что?
- Ну... Пришлось подделать. Надеюсь, ты не против, что я заимствовала твое на несколько минут.
Ага, вот, значит, почему мое приглашение лежало не на каминной полке, где я его оставил.
- Блин-тарарам, Сьюзен, ты даже не знаешь, что натворила. Тебе надо срочно убираться отсюда.
- Черта с два, - фыркнула она.
- Я не шучу, - настаивал я. - Ты в опасности.
- Успокойся, Гарри. Я не позволяю никому лизать меня и не смотрю никому в глаза. Это вроде как по Нью-Йорку гулять, - она коснулась очков затянутым в перчатку пальцем. - Пока что все в порядке.
- Ты ничего не понимаешь, - вздохнул я. - Просто не видишь.
- Не понимаю? Чего?
- Совсем очевидного, - прошелестел у меня за спиной ласковый, серебряный голос, от которого кровь застыла в моих жилах. - Явившись сюда без приглашения, вы утратили всякое право на защиту законов гостеприимства, - послышался легкий смешок. - Это значит, мисс Красная Шапочка, что Злой Серый Волк вот-вот скушает вас с потрохами.

Глава двадцать седьмая

Я повернулся к Леа. Та смотрела на меня, уперев руки в бока. На ней было струящееся платье светло-голубого цвета, отделанное у подола белоснежными кружевами. Поверх платья она одела накидку из какого-то до невероятности легкого материала, колыхавшуюся вокруг нее невесомым облачком, преломлявшим свет и окрашивающим ее бледную кожу маленькими радугами. Когда топ-моделей или кинозвезд называют "ослепительными", само это слово происходит от сияющей красоты высших сидхе, от их магии. Впрочем, о том, чтобы хоть немного приблизиться к красоте Леа, топ-моделям остается только мечтать.
- Ба, крестная, - буркнул я. - Для чего вам такие большие глаза? И вообще, насчет скушать - это неудачная метафора или где?
Она подплыла ближе ко мне.
- Я не люблю метафор, Гарри. С меня хватает и того, что меня саму как правило считают одной из них. И как, нравится тебе здесь?
- О, конечно, - фыркнул я. - Страсть как приятно смотреть на то, как они травят и одурманивают детей, а сами обхаживают самых гадких и вредных тварей в Чикаго, - я повернулся обратно к Сьюзен. - Нам надо вытащить тебя отсюда.
Сьюзен упрямо насупилась.
- Я не для того сюда пришла, чтобы ты прогнал меня домой, Гарри.
- Это не игра, Сьюзен. Эти твари опасны, - я оглянулся на Леа. Та придвигалась все ближе. - Я даже не уверен, смогу ли защитить тебя.
- Раз так, защищусь как-нибудь сама, - заявила Сьюзен, положив руку на корзинку. - Уж не думаешь ли ты, что я пришла, не подготовившись?
- Майкл, - попросил я. - Будьте добры, можете вывести ее отсюда?
Майкл шагнул к нам и повернулся к Сьюзен.
- Здесь опасно. Вам лучше позволить мне отвезти вас домой.
Сьюзен капризно пожала плечами.
- Если это так опасно, тем более: я не хочу бросать Гарри здесь одного.
- Ее рассуждения не лишены логики, Гарри.
- Черт подрал. Мы здесь для того, чтобы выяснить, кто стоит за Кошмаром. Если я уйду, не узнав этого, нам не стоило и приходить сюда. Вы просто идите, я догоню.
- Верно, - сказала Леа. - Идите. Я хорошо позабочусь о своем крестнике.
- Нет, - ровным, не допускающим возражений голосом произнесла Сьюзен. - Ни за что. Я вам не маленькая девочка, чтобы вы мной помыкали и принимали за меня решения.
Улыбка Леа сделалась еще более хищной. Она протянула руку и коснулась ее подбородка.
- Покажи-ка мне свои хорошенькие глазки, малышка, - мурлыкнула она.
Я выбросил руку и перехватил запястье моей крестной прежде, чем фея успела дотронуться до Сьюзен. Кожа ее была гладкой и прохладной на ощупь как шелк. Леа улыбнулась мне с цепенящим выражением лица. Нет, буквально. Голова моя пошла кругом; в голове теснились образы всесильной феи: сладкие как ягоды губы, прижимающиеся к моей обнаженной груди, перепачканные моей кровью... острые розовые соски, на которых играют отблески огня и полной луны... волосы, касающиеся моей кожи языком шелкового пламени...
Еще один образ, ярче других, всплыл в моем сознании: я сам, смотрящий на нее снизу вверх, лежа у ее ног. Она машинальным жестом протянула руку и погладила меня по голове. Ощущение всепоглощающего блаженства захлестнуло меня потоком ослепительного жидкого света, заполнив все пустоты моей души, уняв все страхи, сняв всю боль. Я почти плакал от облегчения, от того, как разом исчезли все заботы, все страдания. Все тело мое трепетало.
Я так чертовски устал. Устал от страданий. От страха.
- Так и будет, когда ты со мной, бедняжка, сиротка, - проник в мое сознание голос Леа, сладкий как тот яд, что уже струился в моих жилах. Я знал, что она говорит правду. Я знал это душой, знал с такой отчетливостью, что часть меня визгом визжала, злясь на остального меня, пытающегося бежать этой участи.
Так просто. Ведь так просто будет лечь к ногам моей госпожи - прямо здесь и сейчас. Так просто предоставить ей прогнать прочь все плохое. Она позаботится обо мне. Она утешит меня. Мое место там, в тепле у ее ног, глядя снизу вверх на ее красоту...
Как домашняя собачка.
Ужасно трудно сказать "нет" покою, утешению. Во все времена люди отдавали состояния, детей, земли, жизни - только бы получить это взамен.
Но покой не купишь - верно, шеф? Те, кто предлагают продать его, всегда хотят чего-то большего. Они лгут.
Я отогнал прочь чувства, ту обволакивающую пелену, которой опутывала меня моя крестная. Проведи по моей коже теркой - мне и то было бы не так больно. Но моя боль, моя усталость, мои тревоги и страх - по крайней мере они были моими собственными. Честными. Я собрал их в охапку кучкой чумазых детей и, сжав зубы и сердце, посмотрел на Леа.
- Нет, - сказал я. - Нет, Леа.
На ее утонченно-изысканном лице обозначилось нечто вроде удивления. Тонкие золотые брови чуть приподнялись.
- Гарри, - мягким, бархатным голосом прошелестела она. - Сделка уже заключена. Как уговорились, так тому и быть. И я совершенно не вижу повода, по которому ты должен страдать дальше.
- Есть еще люди, которым я нужен, - возразил я, с трудом удерживаясь на ногах. - Мне еще надо завершить эту работу.
- Нарушенные тобой обещания лишают тебя силы. Они сковывают тебя, ослабляя всякий раз, как ты идешь против данного тобой слова, - голос ее казался участливым, неподдельно-сочувственным. - Молю тебя, крестник: не делай это с собой.
- Ну да, - я изо всех сил старался сохранять спокойствие. - Ведь если я сделаю это, тебе достанется меньше еды, так? И меньше сил, чтобы отобрать их.
- Это было бы неразумно, - заверила она меня. - Никто этого не хочет.
- Мы здесь по приглашению, крестная. Тебе не позволят заниматься здесь волшебством, не нарушая при этом законов гостеприимства.
- Но я этого не делала, - возразила Леа. - За весь сегодняшний вечер я не сделала с тобой ничего волшебного.
- Не вешай мне дерьма на уши.
Она рассмеялась своим серебряным, беззаботным смехом.
- Что за язык, тем более при подруге.
Я пошатнулся. Майкл был тут как тут, поддержав меня. Он подставил мне плечо и тревожно всмотрелся мне в лицо.
- Гарри? Что с вами? Вам плохо?
Голова продолжала кружиться, и к этому добавилась дрожь в членах. Яд уже разбежался по всему моему телу, а эта новая слабость почти добила меня. В глазах то темнело, то прояснялось, и только остатки воли не позволяли мне выключиться или, сдавшись, броситься к ногам Леа.
- Со мной все в порядке, - пробормотал я. - Сейчас пройдет.
Сьюзен бросилась ко мне. Злость прямо-таки окутала ее маревом.
- Что вы с ним сделали? - обрушилась она на Леа.
- Ничего, - невозмутимо отозвалась Леа. - Он сделал это с собой сам, бедный мальчик. Но уж он-то мог бы знать, что всегда рискуешь сильными неприятностями, нарушая уговор с сидхе.
- Что? - не поняла Сьюзен.
Майкл скривился от досады.
- Это так, - сказал он. - Она говорит правду. Гарри заключил с ней уговор вчерашней ночью, когда мы бились с Кошмаром, отгоняя его от Черити.
Я силился сказать что-то, пытался предостеречь их, чтобы они не позволяли Леа обвести их вокруг пальца, но мысли путались в голове, и я никак не мог разобраться, куда делся мой рот, и почему язык отказывается слушаться меня.
- Это не дает ей права накладывать на него заклятье! - не сдавалась Сьюзен.
- Не думаю, чтобы она делала это, - вздохнул Майкл. - Обыкновенно я чувствую, когда кто-то делает что-то во вред другому.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 [ 20 ] 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.