read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



- Осматривайте все, что вам нужно. Нам прятать нечего.
И Джеми хотел было подняться, но Такер остановил его.
- Вы пригласите сюда остальных, - сказал он, - а этот ваш герой мне все покажет. Верно, Фарли?
Байкер пожал плечами.

Байкер водил Такера из одной комнаты в другую, а Такер думал: "Да тут можно разместить целую армию!" Он не рассчитывал что-нибудь найти. Он просто хотел познакомиться с Домом, почувствовать его атмосферу. Они шли по осколкам стекла, мимо перевернутой мебели, везде царил беспорядок, что либо подтверждало рассказ Джеми, либо доказывало, что здесь происходят веселые вечеринки. Такер надеялся, что это следы именно вечеринок.
- Как ты на самом деле думаешь, что тут творится?
Они находились в первом этаже северо-западной башни, как раз под комнатами Сары. Услышав вопрос, Байкер, уже взявшийся за ручку двери, обернулся и посмотрел на инспектора. Резкий ответ замер у него на губах, когда он увидел лицо Такера. На какой-то момент тот перестал быть полицейским. Перед Байкером стоял обычный человек, снедаемый любопытством и даже озабоченный. И это удивило Байкера, обдумывающего ответ.
- Знаете, - сказал он наконец, - до тех пор, пока эта чертовщина не кинулась на меня в приоткрытую дверь, я вообще не знал, что думать. Джеми всегда был немного того. Ну, не такой, как все, понимаете? Но не из тех, кто способен кому-то повредить. И то же самое можно сказать о людях, которых заносит в этот Дом. Сейчас здесь как раз только ядро - те, кто живет постоянно. А бывает и до пятидесяти человек, и у всех отношения добрые. Я ведь совсем доходил, когда Сара и Джеми взяли меня к себе. И ради них я что угодно сделаю!
- Вплоть до лжесвидетельства, если дело дойдет до суда?
- И не задумаюсь.
- Ну хорошо, по крайней мере, ты хоть отвечаешь честно.
- Мы не вешаем вам лапшу на уши, инспектор. - Байкер старался придумать хоть что-нибудь, только бы поставить все на свои места. - Знаете, мне пришлось в свое время повидать кое-что, можно даже назвать это... колдовством. Я жил в племени навахо в Аризоне, наверное, это было году в семьдесят третьем, и видел там черт знает что.
- Небось ел кактусы?
Байкер покачал головой:
- Пробовал мескаль или что-то вроде. Но с дурманом или без дурмана, много есть странного, что просто невозможно объяснить. Я никогда не обращал на это особого внимания. А Джеми этим как раз интересуется. Он такие вещи изучает.
- Ну так что ты хочешь сказать?
- Хочу сказать, что вокруг нас происходит много такого, чего ни понять, ни объяснить нельзя. Наверное, большинство никогда с этим не сталкивалось. Но некоторым пришлось. А уж то, что у нас тут творится, вообще ни в какие ворота не лезет. Вы можете смеяться над этим, можете упечь нас в тюрягу, можете сделать все, что решили сделать, но это никак не изменит того факта, что здесь творится что-то чертовски странное, и это странное нельзя положить в коробочку и наклеить этикетку.
Такер долго молчал. Он внимательно смотрел на Байкера, потом пожал плечами.
- Может, ты и прав, - сказал он наконец.
Байкер вздохнул с облегчением. "Ладно, уже хоть что-то. Хотя бы не ордер на арест".
Час прошел быстро. В библиотеке, где работал Сэм Паттисон, Такер довольно долго задержался возле пишущей машинки, которая стояла на одном из столов. Он сравнивал ее шрифт со шрифтом на какой-то карточке, которую достал из кармана. Потом рассмеялся и вернул карточку на место. На самом деле он и не ждал, что шрифты совпадут.
Вернувшись в кухню, Такер поговорил с остальными, неофициально допросив каждого. Все рассказы подтверждали друг друга. Но это ничего не означало, у них было время договориться.
- Ну ладно, - сказал он. - Я узнал все, что хотел.
- И что будет теперь? - спросил Джеми.
- Мне нужно кое-что посмотреть. Но я еще вернусь. И мне хотелось бы, чтобы все вы оставались здесь, идет?
- А что, если это повторится? - спросила Салли.
- Если повторится что?
- Если это... опять нападет на нас? - спросил Джеми.
Такер беспомощно поднял руки:
- А что я-то могу сделать, как по-вашему?
Прежде чем Джеми успел ответить, Байкер сказал:
- Мы сами с этим справимся.
- Если что-то действительно произойдет, - сказал Такер, - сразу звоните мне. Мой номер телефона вы знаете.
Когда, проводив Такера до дверей, Байкер вернулся в кухню, Джеми спросил его:
- Ну, что дальше?
- Дальше? - Байкер устало сел. - Не знаю, Джеми. Наверное, надо выждать.
- Ладно, я пошел к себе в кабинет, - сообщил Джеми. - Том поставил в компьютер какую-то программу. Хочу взглянуть.
- Ага, - согласился Байкер, - может, что-нибудь для нас прояснится. Один только Бог знает, как это нам нужно. А я, пожалуй, пойду почищу винтовку. Знаете, на всякий случай. - Байкер взглянул на Джеми. - У вас есть серебряные пули?
Джеми заставил себя улыбнуться:
- Ни одной.
Он вышел из кухни. Байкеру показалось, что Джеми как-то сразу постарел.
Глядя в сад, Байкер барабанил пальцами по столу. Ему хотелось понять, что же все-таки происходило утром, но все время напрашивался один и тот же вывод - тому, что происходило, объяснения нет. Никакого. Если, конечно, не считать того, что сообщил Томас Хенгуэр, когда разговаривал с Джеми.
Фред ушел в сад посмотреть, как перенесли происшедшее его драгоценные растения. Сэм поплелся за ним, оставив Байкера и Салли вдвоем.
- Мне страшно, - сказала Салли.
Байкер поднял голову и потянулся, чтобы взять ее за руку.
- Мне тоже. Мы оба боимся.
- Отсюда надо уходить, - сказала Салли. - Просто убраться подальше.
- Я не могу оставить Джеми одного, детка.
- Я имею в виду, что уехать надо всем.
Байкер покачал головой:
- А Сара? Надо и о ней подумать. Если она вернется, мы будем нужны ей, а нас тут не окажется.
- Я ведь могла выбрать любого в городе, - сказала Салли, - и надо же! Выбрала парня с комплексом благородного рыцаря!
Байкер испытующе посмотрел на нее.
- Но другого мне и не надо, - добавила она.
- Ну что ж! Тогда...
Он что-то хотел сказать, но не успел.
- Что это?! - воскликнул он, вскакивая из-за стола.
- По-моему, это Джеми...
- Гос-по-ди!
Салли не успела даже двинуться с места, а Байкер уже бежал в восточную часть Дома. Он мчался по коридорам и затормозил только у лестницы, которая вела к кабинету Джеми. Тот стоял на верхней площадке, бледный как мел.
- Что случилось? - спросил Байкер. - Когда я услышал, как вы кричите...
- Там этот... - Джеми махнул в сторону кабинета.
Байкер бросился наверх, перескакивая сразу через три ступеньки, и, пробежав мимо Джеми, кинулся к дверям в кабинет, жалея, что не успел прихватить в холле свою самодельную дубинку. А еще лучше было бы достать винтовку, о которой он вспомнил утром. Но, добежав вместе с Джеми, не отстававшим от него ни на шаг, до Почтовой комнаты, Байкер понял, что оружие им ни к чему. Им нужен врач. Или служитель морга.
- Господи! - вырвалось у него.
Распластавшись на полу, у камина лежал маленький человек. Вместо лица у него было кровавое месиво. Ковер под головой пропитан кровью.
- Я думал... я думал, вы с инспектором прошлись по всему дому... - медленно проговорил Джеми.
Байкер покачал головой:
- Так далеко мы не ходили. Он умер?
- Не знаю. Я как увидел его...
Байкер пересек комнату и опустился перед лежащим на колени. Он потянулся к нему, потом беспомощно опустил руки. Что, собственно говоря, он может сделать? Этого беднягу надо отвезти в больницу, и как можно скорее, хотя... Байкер придвинулся ближе.
Ему внезапно показалось, что раны заживают прямо у него на глазах. Как в кино. Волнуясь, Байкер приложил пальцы к шее человека и нащупал пульс. Человек был жив!
- Не может быть! - пробормотал Байкер.
- Что? - спросил Джеми.
- Вы только посмотрите! Раны заживают сами по себе. - Байкер повернулся к Джеми. - Это...
Джеми кивнул:
- Томас Хенгуэр. Надо вызвать "скорую помощь".
- Не надо.
- Но...
- Говорю вам, - повторил Байкер, - раны заживают. Опять его колдовские фокусы.
- Но это невозможно... - начал Джеми, однако осекся, сообразив, что он собирается сказать и о ком говорит.
- Я хочу кое о чем спросить его, - сказал Байкер.
Теперь он многое понял. Если все это колдовство и прочая дурь существуют на самом деле, значит, перед ним и причина утреннего нападения. Некто, находившийся снаружи, хотел заполучить Томаса Хенгуэра! Мертвый арфист или какой-нибудь персонаж из старого детективного фильма, неважно кто. Кто бы это ни был, он отступил, когда убедился, что оборона Дома оказалась для него слишком крепкой. Но это не значит, что он не попробует еще раз.
- А что, если ему не станет лучше? - спросил Джеми. - Что, если он умрет прямо здесь, у нас?
- Ему станет лучше. Он сам себя исцелит.
- Ведь он собирался найти Сару, - сказал Джеми. - Господи! Что же с ней случилось?
- Вот приведем его в чувство и выясним, - мрачно сказал Байкер.
Он оглядел комнату, стараясь придумать, как им удержать в ней Тома, когда тот очнется. Уж они не дадут ему исчезнуть, как, по словам Джеми, он исчез вчера вечером. Впрочем, как можно удержать волшебника?
- Надо позвонить инспектору Такеру, - сказал Джеми.
Байкер сел на корточки:
- Позвоним. После того как мистер Волшебник придет в себя и кое-что нам расскажет.
- Пойду принесу горячую воду и бинты.
- Давайте, Джеми. А я останусь и буду следить за нашей спящей красавицей.
Выходя из Почтовой комнаты, Джеми чуть не налетел на Салли.
- Томас Хенгуэр вернулся, - ответил Джеми на ее немой вопрос и побежал дальше.
- Томас Хенгуэр?! - ахнула Салли, но Джеми был уже далеко.
Салли вошла в кабинет, не уверенная, что хочет узнать о происходящем, и прерывисто вздохнула при виде Тома.
- Умеешь ухаживать за больными? - подняв голову, спросил Байкер.
Салли тупо покачала головой:
- Что случилось? Как он-то сюда попал?
- Не знаю, - сказал Байкер. - Но намерен узнать.

Остановив машину перед министерством, где находился отдел Жан-Поля, Такер несколько минут посидел, приводя мысли в порядок. Он не очень представлял себе, что собирается здесь делать. Такер не сомневался, что Жан-Поль Ганьон рассказал ему все, что знал. Главный его вопрос - нет ли чего нового? - вполне можно было задать по телефону. Только вот по телефону - полагал он - никак нельзя по-настоящему прощупать человека. Все тонкости ускользнут. Как складываются губы. Каков взгляд. По телефону легче соврать. Он и сам соврал, когда в первый раз звонил Жан-Полю.
"Ладно, - сказал себе Такер, - если я буду просиживать штаны в машине, я ничего не узнаю". Сощурившись, он вылез из "бьюика" и направился к Ганьону. Когда он вошел в кабинет, Жан-Поль, казалось, удивился.
- Salut encore, inspecteur*. [Приветствую вас снова, инспектор (фр.).] Вы принесли мне новости о Киеране?
Такер покачал головой.
- Боюсь, что нет, я надеялся у вас что-нибудь узнать. - Он взглянул на разложенные на столе бумаги и добавил: - Я не мешаю вам? Нет?
- Bien swr que non*. [Конечно, нисколько (фр.).] Пожалуйста, садитесь.
- Спасибо.
- Так... Чем могу помочь?
Такер часто убеждался, что если держать себя с собеседником на равных, то, как правило, неприязнь этого человека к вам исчезает. С Жан-Полем уже так и было. Глядя на него, не верилось, что это тот самый человек, который всего два дня назад был готов жаловаться на полицию журналистам.
- Я стараюсь разобраться в этом деле, - сказал он. - В нем очень много непонятного.
- Это уже стало "делом"? - спросил Жан-Поль.
- На данный момент Киеран уже повинен в одной смерти, Жан-Поль. А может быть, и в двух.
Такер пристально вглядывался в Жан-Поля, чтобы понять, какая последует реакция, но увидел только искреннее изумление.
- Кто же умер? - спросил Жан-Поль.
- Один из моих людей.
- Трагично. Но при чем тут Киеран?
- Он присутствовал при том, как это случилось. Фактически, если верить нашим свидетелям, именно Киеран убил моего подчиненного. Убил с помощью какой-то магии.
Жан-Поль медленно покачал головой:
- Mais c'est incroyable*. [Но это невероятно (фр.).] Разве это возможно? Я знаю Киерана много лет. Он... как бы это сказать? Он не мог такого сделать - jamais*. [Никогда (фр.).] Он не способен убить человека.
- Когда я в последний раз был здесь, я объяснил, почему мы ищем Киерана, - сказал Такер. - Мы думали, что он обладает какими-то особыми способностями, помните? С тех пор один констебль, занимавшийся этим расследованием, умер насильственной смертью, а сегодня утром глава нашей службы, исследующей паранормальные явления, скончался при довольно загадочных обстоятельствах. Следователь сделал заключение, что доктор Хог умер в результате сердечного приступа. Но у него не было никаких сердечно-сосудистых проблем, и при последнем медицинском обследовании он был признан здоровым.
- Но связывать Киерана с этими смертями...
- Пока я не найду его и не выслушаю, у меня нет выбора. Скажите, Жан-Поль, Киеран когда-нибудь интересовался оккультизмом или магией?
- Не показывал ли он фокусы? - весело спросил Жан-Поль. - Например, карточные? - Но в глазах у него промелькнуло что-то, не соответствующее легкости тона.
- Я имею в виду паранормальные явления.
- Нам ведь всем интересно необъяснимое, правда, Джон? - Жан-Поль долго не отводил взгляда от глаз Такера, потом вздохнул. - Вы уже спрашивали об этом, - продолжал он, - и должен признаться, я был несколько смущен, n'est-ce pas? Мне не верилось, что Королевская конная полиция может интересоваться такими вещами. Но я вижу, что вы говорите серьезно. - Жан-Поль помолчал и поправил бумаги на столе. - А эти смерти, о которых вы говорите, они были связаны с оккультизмом?
- Не исключено, - ответил Такер. - Просто не знаю, что и думать.
- И вы считаете, что Киеран... колдун?
Такер некоторое время смотрел на Жан-Поля. Потом рассказал кое-что из того, что случилось в "Патти Плейс".
- Надеюсь, это останется между нами, - добавил он.
Жан-Поль кивнул, оценив доверие инспектора.
- Ну вот, теперь вы знаете, что происходит, - сказал Такер.
- Mais* [Но (фр.).], - начал было Жан-Поль и, помолчав, продолжил: - Как это может быть? - Однако пока он говорил, он вспомнил о подозрении, с которым сам относился к Томасу Хенгуэру. А каков учитель, таков и ученик.
- Я даже не знаю, возможно ли это, - сказал Такер. - Я вас прощупывал. Черт возьми, во всем этом нет никакого смысла. Остается только принимать сказки всерьез.
Жан-Поль посмотрел в окно своего кабинета. Здесь, в одном из административных центров Оттавы, казалось особенно неуместным обсуждать подобную нелепицу. Неуместно обсуждать это и в любом другом месте, если только и он, и инспектор не поверят в реальность происшедшего. Раздумывая над тем, что уже было сказано, а очень многое оставалось недосказанным, Жан-Поль был готов поверить, что все это - часть какой-то гигантской мистификации, если не считать того... если не считать того, что инспектору так же не по себе, как и ему самому, а представить себе, по какой причине Королевской конной полиции понадобилось состряпать такую невероятную историю, Жан-Поль не мог.
- D'accord* [Согласен (фр.).], - сказал он, приняв решение.
- Простите?
Жан-Поль выдавил улыбку:
- Я просто думал вслух, Джон. На заданный вами раньше вопрос отвечаю "да". Киеран серьезно интересовался потусторонним. Думаю, поэтому он и сблизился с Томасом Хенгуэром, имевшим репутацию колдуна. Киеран не очень распространялся об этом своем увлечении, во всяком случае при мне, но он часто давал мне книги по этой теме... Как будто он... как вы выразились? Почти так, как будто он "прощупывал" меня.
- Вы думаете, он хотел, чтобы вы... заинтересовались тем, что его занимало?
- Сейчас мне кажется, что это возможно, почему бы и нет?
Такер нахмурился. Он завел этот разговор в надежде, что Жан-Поль со смехом выпроводит его из кабинета. А получилось, что Жан-Поль относится к рассказу инспектора так же серьезно, как начинал относиться и сам Такер. Как он должен был относиться.
- К сожалению, - добавил Жан-Поль, - я мало чем смог помочь вам.
- Помогли, - ответил Такер. - Во всяком случае, всегда полезно взглянуть на дело со стороны.
Жан-Поль кивнул:
- Интересы Киерана гармоничны. Взять хотя бы музыку, например... la musique celtique*. [Кельтская музыка (фр.).] Она ведь по-своему магическая, не так ли?
- Celtique?
- Ну да, шотландская и ирландская музыка.
- Ага, друиды... и мертвые арфисты, - пробормотал Такер, скорее говоря сам с собой и вспоминая свою беседу с Джеми Тэмсом. - А вы знаете здесь, в городе, его друзей? - спросил он. - Скажем, кого-нибудь, кто занимается этой музыкой?



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 [ 20 ] 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.