read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



- Разумеется, друг мой, - сказал Мор. Он опять взял в руки перо. - Но мы поедим, когда покончим с делами, хорошо?
Акила потянулся через стол за куском хлеба.
- Ну, пока нет моих свидетелей, у нас есть время. - Он протянул кусок Мору. - Хотите хлеба, милорд?
Тот помотал головой.
- Ладно, тогда, надеюсь, вы не станете возражать, если я перекушу. - Акила отломил кусок и стал жевать. Увидев слугу в конце стола, он позвал его: - Эй, там! Налейте-ка мне вина! У меня в горле пересохло, словно там Пустыня Слез! Брек, садись и поешь. У нас впереди долгий путь.
- Король Акила, вы что же, не хотите даже прочесть договор? - спросил Мор.
- Ах, да, конечно, - Акила подвинул к себе лист. - Да, давайте прочтем все повнимательнее.
- Как я уже сказал, он несложен.
- Верно, верно, милорд. Позвольте-ка... Я ведь не хочу повергнуть мою страну в рабство.
Мор раздраженно заерзал.
- Конечно, нет.
Устремив взор на договор, Акила делал вид, что читает. А тем временем украдкой поглядывал в окно зала совета. Стало светать, и это его тревожило. Вскоре будет подан сигнал. Акила пытался скрыть нервозность, осушая бокал вина.
- Что ж, выглядит, в основном, неплохо. Но нам нужно будет разработать схему платежей, чтобы быть уверенными: Лиирии не грозит обман. Думаю, в договоре это должно быть отражено. Пожалуй, мне нужно будет посадить здесь своих людей, чтобы считать проходящие суда.
- Обман? - Мор аж ощетинился при этих словах. - Как вы можете говорить такое? Норвор стремится лишь получить заслуженное.
- О, я уверен, что вы соблюдете все, как надо, милорд. Но строгий учет необходим. Как думаете, может быть, нужно кое-что изменить перед подписанием?
- Изменить? Нет, король Акила, не думаю. Я...
Перед тем, как король Мор договорил, вернулся Фианор с троими людьми Акилы. Королевские гвардейцы приветствовали своего короля, затем поклонились королю Мору. Мечей у них при себе не было. Брек кратко объяснил суть договора и необходимость их подписей в качестве свидетелей.
- Да, подписи, - настаивал Мор. Он снова протянул перо Акиле. - Или вы изменили мнение, милорд?
- Нет, - ответил Акила. Он хотел еще протянуть время, но не мог придумать очередной уловки. Но тут подоспело избавление.
- Милорд! Солдаты! - раздался крик.
Акила сделал молниеносное движение. Пока Мор соображал, что означает сей крик, он быстро сунул руку под плащ и извлек кинжал. Брек и трое гвардейцев сделали то же самое. Акила вскочил с кресла, схватил Мора за одежду и поднес к его горлу кинжал.
- Не двигайтесь, вы, идиот, - потребовал он, - а не то я перережу вам глотку!
Брек поднес кинжал к горлу Фианора. Обезумевший от ужаса паж застыл в дверях: он кричал, что солдаты наступают. Снаружи доносились звуки битвы и крики. Генерал Нейс и его люди застыли как вкопанные, не зная, как поступить.
- Вставайте! - взревел Акила, вытаскивая Мора из кресла.
- В чем дело? - забормотал Мор.
- Заткнитесь и слушайте, - велел Акила. Он быстро обошел вокруг своей жертвы, обхватив его шею рукой, не отнимая кинжала. - Делайте, как я скажу, мерзкая вы жаба, или вы мертвец.
- Отпустите его! - орал Нейс, хотя гвардейцы держали его. Все трое людей Мора были схвачены, как и Фианор. Принц пытался вырваться от Брека.
- Ах ты, трусливая мразь! - вопил Фианор. - О чем ты думаешь? Тебе даже не выбраться отсюда!
- Тихо! - прошипел Брек, держа принца за горло.
- Отпустите нас! - жалобно взмолился принц.
Брек развернул его лицом к стене и ударил головой о камень. Акила слышал, как треснул череп, и увидел, как жертва медленно оседает на пол, оставляя за собой кровавый след. Мор забился в руках Акилы, выкрикивая имя сына. Брек, словно дикий зверь, бросился к Нейсу и его людям.
- Все еще не верите нам? - зашипел он, размахивая кинжалом.
Ногти Мора впились в руку Акилы.
- Вам не выйти отсюда! Вы не спасетесь!
Акила нажал на лезвие кинжала, и старый король завопил от боли.
- Выйдем, и вы - вместе с нами. Войди! - гаркнул он на пажа.
Мальчик вошел в зал. Он посмотрел на своего беспомощного короля, потом - в коридор, где уже шла битва.
- Сколько людей подошло? - спросил Акила.
Паж растерянно пожал плечами:
- Я... не знаю... Может быть, тысяча...
Удовлетворенный, Акила толкнул Мора к выходу.
- А теперь слушайте, генерал Нейс. Мы собираемся выйти отсюда, медленно и по порядку. Обещаю вам, с Мором ничего не случится, пока вы повинуетесь мне.
- Я не собираюсь вам подчиняться! - рявкнул Нейс. Не обращая внимания на кинжал гвардейца возле горла, он надменно рассмеялся. - Давайте, убейте нас. Вам отсюда не выйти!
- Разве? - Акила сжал руки вокруг тонкой шеи Мора. Из-за царившего в комнате напряжения он сам стал как безумный. - Это то, что ты хотел, старая вонючая ящерица? Ты хочешь смерти? - и чиркнул кинжалом по щеке Мора.
- Стойте! - завыл Мор.
- Так кто из нас трус, а? - спросил Акила, дернув его за ворот. - Ты трусливый ублюдок. Мне следовало бы убить тебя за то, что ты сделал со мной!
- Остановитесь, милорд! - велел Брек. - Нам нужно открыть ворота.
Все еще тяжело дыша, едва способный думать, Акила взглянул на генерала Нейса.
- Вы слышали, генерал? Вы прикажете открыть ворота, ясно вам?
- Никогда!
Брек выругался, схватив Нейса за волосы, и поднес к его горлу кинжал.
- Мор, вы думаете, мы вас дурачим? Думаете, мы не причиним вам вреда?
Мор верещал от испуга, неспособный ответить.
- Хорошо, тогда смотрите, - сказал Брек и быстро провел кинжалом по шее генерала. Глаза Нейса расширились, когда кровь полилась на грудь. Гвардеец отпустил его и он рухнул на пол тяжелой кучей. Ошеломленный убийством, Акила чуть не выронил кинжал. Но Брек кинулся к Мору и ткнул его кинжалом в горло.
- Теперь вы мне верите? - спросил он.
Мор разразился криком.
- Великие Небеса, не убивайте меня!
- Вы откроете ворота?
- Да!
Брек посмотрел на Акилу.
- Выведите его наружу. - Потом повернулся к своим людям. - Заберите их оружие и пойдемте со мной.
Гвардейцы разобрали оружие пленников, опустили кинжалы и поспешили вслед за Бреком. Перепуганный паж подошел к норванам и стоял возле них, не веря глазам.
- Идите за нами, или старик умрет, - велел Брек. Его люди теперь были вооружены и, имея Мора в качестве заложника, они могут обеспечить себе безопасность. С кинжалом в руке, он сказал Акиле: - Все в порядке, можно идти. Медленно и спокойно, милорд. Они позволят вам пройти, когда увидят, что Мор с вами.
Акила едва слышал, что говорит Брек. Зачарованный видом трупов, он статуей застыл в дверях.
- Милорд, что с вами? - вскричал Брек. - Пойдемте!
Собравшись, Акила пошел к дверям, держа кинжал возле шеи Мора. Его начало трясти, но он не отводил оружия от испуганного пленника. В крепости раздавались звуки битвы и крики, звон мечей. Брек и остальные окружили Акилу, и все вместе медленно покинули зал. Брек шел впереди, помахивая рукой, когда видел своих людей впереди.
- Ранда! Ханас! Сюда! - подзывал он их.
Когда двое солдат увидели Брека и Акилу, они закричали норванам:
- Глядите! Ваш король захвачен в плен!
Норваны продолжали теснить гвардейцев. Акила знал, что нужно действовать быстро.
- Опустите оружие, иначе ваш король умрет! - закричал он.
Один за другим норваны замечали своего правителя. Бой постепенно затих. Ранда, Ханас и другие гвардейцы присоединились к Акиле. Мор продолжал бормотать, кровь брызгала на его одежду.
- Остановитесь! Он убьет меня! - говорил он.
Норваны стояли молча. Большинство из них вошли в зал, готовые к сражению, но их отодвинули в сторону, указывая на короля.
- Милорд, вы в порядке? - спросил кто-то.
- Разве я выгляжу нормально, идиот! - завопил Мор. - Откройте ворота!
- Но, милорд, там же солдаты!
- Открывайте ворота и сдавайтесь, - велел Брек. - Или Мор умрет.
- Сдаваться! - выдохнул норван. - Милорд?
- Сто чертей и одна ведьма, Вирез, они уже убили Нейса. Так что слушайтесь их!
Солдат стоял в шоке, потом неохотно велел открыть ворота. Акила с облегчением пошел вперед под защитой гвардейцев. Вирез и его люди медленно отступали, чтобы их королю не причинили вреда.
- Ворота открыты, - сказал Вирез. - Теперь отпустите его.
- Его освободят, когда мы дойдем до ворот, - отрезал Брек. - Не раньше.
Король Мор позволил Акиле вести себя по залу, неловко двигаясь вслед за ним. Он часто и неровно дышал.
- Акила, тебе не уйти просто так, ты, подлая змея! Ты заплатишь за смерть Нейса и моего сына!
- Тихо, - велел Акила. - Не то я убью тебя!
Мор вдруг рассмеялся.
- Тебе меня не убить. Ты трус! Твои шавки-солдаты сделают это за тебя!
Акила пытался не слушать, сконцентрировавшись на том, чтобы достичь двора. Наконец, они миновали двойные двери крепости, ныне широко открытые. Через них лился солнечный свет. Акила слышал голоса своих людей снаружи, считая, что Хогон рядом, и ему больше нечего бояться. Во дворе оказалось полно норванских солдат. Но ни один не двигался. Акила осмотрел ворота и увидел, что приказ Мора выполнен. Несколько человек открывали створки. За воротами с палашом в руке победоносно восседал на коне Хогон! Канцлер имел гордый вид. Когда он увидел Акилу, на лице его засияла улыбка. За ним виднелся Раксор, в черных доспехах, а за его спиной - целая армия риикан. Брек, забравший меч у одного из норванских солдат, помахал им Хогону. Акилу охватило воодушевление. Как и Хогон, он не верил, что у него получится. Он вдруг подумал о Лукьене: однажды тот услышит о его победе!
По мере приближения Акилы к воротам, Хогон и его люди стали заполнять широкий двор. Чувство победы опьянило Акилу. Но только на миг. Мор начал сердито извиваться в его руках, с ненавистью воззрившись на ворота.
- Риикане?! - вопил он. - Риикане! - он дико забился в руках Акилы. - Ни один рииканин никогда не войдет в мою крепость!
Акила пытался удержать старика, но гнев придал тому сил. Он лягнул Акилу и закричал что было мочи:
- Вирез, пришли мерзкие риикане! Остановите их!
Брек вмешался:
- Король Акила, затните ему пасть!
- Я пытаюсь!
- Вирез! Атакуйте!
- Акила!
Акила в панике оглянулся на Виреза и понял, что тот слышал приказ короля. Солдат поднял взгляд на ворота и увидел пришедших с лиирийцами риикан.
- Вирез! Бей их!
- Тихо! - умолял Акила. - Мы почти прошли!
Но Мор не хотел молчать. С кинжалом Акилы у горла он продолжал звать в атаку. Брек тоже закричал, призывая Акилу унять старикашку. Акила беспомощно огляделся, не зная, что предпринять. С одной стороны - Хогон и его армия. С другой - Вирез, спешащий на помощь королю. Времени медлить не было. Акила паниковал. Мор орал, как резаный, веля разделаться с врагом. Акила потерял терпение.
- Молчи! - зашипел он и вонзил кинжал в горло Мору. Хлынула кровь. Мор мешком повалился на Акилу, в ужасе глядевшего на дело рук своих. Они оба были в крови. Акила выронил кинжал и закричал: - Брек!
Когда Брек увидел Акилу, он открыл рот и побледнел. Король стоял один, безоружный и едва не плакал. Мир вокруг него померк. Он слышал голоса, видел людей, бегущих к нему с обеих сторон, но не мог ничего сделать, только стоял неподвижно. Его охватил ужас. Руки были обагрены моровой кровью. Вирез и его люди уже спешили в атаку. Брек кинулся в рукопашный бой. Хогон и его люди присоединились к нему. Воздух наполнился криками и стонами. Акила внезапно понял, что тоже кричит. На него уже наступал какой-то человек с мечом в руках. Акила поднял руки, понимая, что сейчас умрет.
- Король Акила, бегите! - услышал он. Канцлер Хогон несся на лошади к нему. Он взмахнул в воздухе палашом, отсекая руку нападавшего. Тот вскрикнул и повалился. Хогон повернул коня.
- Бегом, милорд, спасайтесь!
И Акила побежал. Для этого у него хватило отваги. В этот момент в ворота въезжал Раксор. Военный министр Риика послал ему вслед взгляд, полный отвращения, и его лошадь пропустила молодого короля в ворота.

Армии Хогона и Раксора намного превосходили численностью норванов. Без короля и генерала защитники крепости едва ли могли хорошо защищаться. Их усыпила хитрость Акилы, и теперь, когда ворота были открыты настежь, они не могли противостоять врагу. Вместо недель и месяцев осада заняла считанные часы. Норваны забаррикадировались внутри, отказываясь сдаваться. Раксор, желая отомстить за жестокость, учиненную Мором над его народом, не собирался проявлять милосердия. Он был так же безжалостен, как и в войнах с Лиирией, наслаждаясь подаренной Акилой битвой, словно долгожданным даром. Принц Фианор очнулся как раз вовремя, чтобы присоединиться к битве, но не сумел долго продержаться. Удар по голове лишил его ловкости в обращении с мечом, и он вскоре погиб, напоровшись на копье рииканина. Хогон и Брек вместе с остальными лиирийцами сражались без сожаления, ибо были солдатами, а значит, верили в справедливость битвы.
Акила далеко убежал от крепости, но слышал стоны умирающих. Он бежал, пока легкие не начали гореть, а ноги не покрылись волдырями, а потом, когда не смог больше бежать, то упал на холме в виду крепости. Он пролежал так четыре часа, покрытый кровью Мора. Он плакал, наблюдая битву, словно во сне. Наконец, все было кончено. Солнце стояло высоко в небе, и он увидел Хогона и Раксора, выходящими из ворот. Норване убегали. Без еды, оружия и лошадей, они попытаются скрыться в Норворе. Но его нимало это не волновало. Он слышал, как зовет Брек, но не отвечал. Брек все-таки обнаружил его, сидящего одиноко среди камней. Акила обхватил руками колени.
- Милорд? - обеспокоенно спросил Брек.
Акила не отвечал. Глаза его безжизненно блестели.
Голос Брека стал мягче.
- Акила? Вы в порядке?
- Вы победили, - отвечал король. На залитом слезами лице появилась робкая улыбка. - Я видел отсюда.
- Да. - Брек сделал шаг ближе. Его меч и волосы были в крови, но сам он был цел и невредим. - Милорд, почему вы не отвечали, когда я звал?
Акила пожал плечами.
- Не знаю. - Он поднял руку, запачканную кровью. - Она никогда не исчезнет. Я пытался, но не мог стереть ее.
Брек опустился на колени рядом с ним.
- Ох, Акила, - вздохнул он. - Не волнуйтесь. Вы в порядке.
- Я? - удивился Акила. - Почему бы мне не быть в порядке?
- Я волновался за вас. Говорил же я вам не делать этого. Вы ведь не кровавый убийца!
- Почему ты так на меня смотришь? Сказал же я, все нормально!
Но даже сам Акила знал, что это не так. Когда он убил старого короля Мора, что-то в нем оборвалось.
- Нам нужно вернуться в Лиирию. Я должен увидеть Кассандру. Собираюсь сообщить ей, как мы захватили крепость. - И он робко улыбнулся.
Брек взял Акилу за руку и мягко поднял на ноги.
- Хорошо, милорд. Поедем домой.

19

Пустыня, как быстро понял Лукьен, была местом миражей.
Каждый день, едва вставало солнце, ветер начинал двигать пески, создавая песчаные водоемы, отражающие солнце. Дюны шевелились, будто живые, вдалеке звенели песчаные бури, предупреждая о своем приближении. Здесь не было ни деревьев, ни облаков, только редкие кактусы, спасающие от жажды. Солнце постоянно жгло, немилосердно обрушиваясь на головы караванщиков. Скорпионы и ящерицы сновали между камней; иногда на пути попадались высохшие кости несчастного дроваса. Время текло неспешно, переливаясь, словно тягучий сироп, и в этом великом ничто тонули мысли.
За пять дней пути лирийцы вполне свыклись с оцепенелостью пустыни. Как это ни удивительно, путешествие близилось к концу. Вожак каравана Джебел сказал, что Джадор уже недалеко, может быть, в полудне пути, а то и меньше. Но хорошие новости почти не сказались на настроении Лукьена и его спутников. Несмотря на гака и головные повязки, они ощущали, как горит незащищенная кожа рук и вокруг глаз. Старый Фиггис больше не болтал, да и Трагер открывал рот, только чтобы изрыгнуть проклятия в адрес жары. Лукьен знал, что нужно достичь Джадора как можно скорее, дабы не погибнуть от солнечного удара. Они не хотели ни воды, ни укрытия в виде кибиток; только жаждали, чтобы изнуряющие пески поскорее закончились.
Лукьен держался, позволяя Джебелу и Фиггису ехать впереди. Трагер замыкал процессию. После пяти дней он все еще не научился справляться со своим злобным дровасом и сейчас пыхтел, пытаясь заставить животное слушаться. Лукьену удалось привыкнуть к своему чудищу, хотя спина и болела от тряски. Он назвал дроваса Миражом - в честь сверкающих на горизонте видений. Животное, похоже, уже знало свое имя и беспрекословно слушалось команд. К собственному удивлению, Лукьен даже полюбил бессловесного компаньона. Дровасы гораздо больше подходили для похода через пустыню, нежели лошади. Они сильны, могут при необходимости быстро двигаться и, по словам Джебела, самки дают отличное молоко, которое можно пить. Лукьен уже пробовал молоко дровасов и нашел его отвратительным, но меньше восхищаться животными от этого не стал.
В полдень, солнце стояло в зените, Лукьен замотал лицо повязкой. Пот катился по телу под гака. В кибитке рядом с ним Кахра и две ее младшие сестры лениво покачивались в ритме движения каравана. Кахра не была похожа на сестер. Она старшая из детей Джебела, и любовь к свободе делала ее разговорчивой. Она уже замучила Фиггиса вопросами о Лиирии и северных землях, удивляя путников свободным владением их языком. Джебел объяснил, что все его дети говорят на этом языке, ведь они торговцы: им нужно общаться. Кахра обладала удивительным чувством языка. Мнение о том, что люди пустыни невозмутимы, плохо сочеталось с ней.
- Лукьена мучает жажда, - объявила она. Она выбрала странный способ адресоваться к нему, но он привык. - Воды?
- Да, - ответил Лукьен. Он наклонился к кибитке, стараясь избегать ее широких колес. Кахра велела сестре Миве достать мех с водой. Младшая повиновалась, с улыбкой подавая ему сосуд. - Спасибо, - поблагодарил Лукьен, затем вытер лицо и сделал скупой глоток. Вода была прохладной, он едва смог остановиться. Но закрыл мех и передал его обратно Миве. Ни Мива, ни сестры сами не пили.
- Ваш отец говорит, завтра будет Джадор, - заговорил Лукьен, обматывая лицо повязкой.
- Или раньше, - отозвалась Кахра. Она продолжала наблюдать за ним.
- К ночи?
- Возможно.
Лукьен посмотрел вперед. Там не было ничего, кроме нескончаемых песков.
- Я бы все-таки сказал, завтра.
Кахра хихикнула:
- Пустыня дурачит вас. Так что ни на что не рассчитывайте. Джадор может быть прямо перед нами, но пустыня спрячет его.
Кибитка защищала от палящего солнца, поэтому на девушке не было головной повязки, и волосы густой волной рассыпались по плечам. Она все больше и больше напоминала Лукьену Кассандру.
- Вы такой странный, - произнесла она. - Говорите не так, как старик.
- Имеете в виду Фиггиса? Да, как Фиггис, не говорит никто. Его невозможно заставить замолчать.
- Вы тихий, как и вон тот, - Кахра украдкой бросила взгляд на Трагера. - У него вид, как будто он объелся кислого винограда.
Лукьен кивнул:



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 [ 20 ] 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.