read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



- Вы что-то задумали, - сказала я.
Он повернулся, широко раскрыв глаза, прижимая длинные пальцы к сердцу.
- Moi? (Я? - франц.)
- Да, вы, - сказала я, потом мотнула головой, не продолжая тему. У него было что-то на уме - я достаточно хорошо его знала, чтобы заметить признаки. Но я достаточно хорошо его знала и для того, чтобы понимать: он не скажет мне, пока сам не захочет. Никто не умел хранить тайны так, как Жан-Клод, и никому не было известно их столько. В Ричарде не было обмана, а Жан-Клод обманом жил и дышал.
- Мне надо переодеться и упаковать вещи перед тем, как мы отправимся.
- Переодеть эту чудесную красную юбку? Зачем? Только потому, что она мне нравится?
- Не только, - сказала я, - хотя это существенный аргумент "за". Но дело в том, что я не могу поддеть под неё внутреннюю кобуру.
- Не буду спорить, что присутствие второго пистолета поможет нашей завтрашней демонстрации силы.
Я обернулась:
- Как это так - завтрашней?
Он широко развел руками.
- Слишком близко к рассвету, ma petite. Мы даже не успеем доехать до логова Мастера раньше восхода.
- Черт бы побрал, - произнесла я с чувством.
- Я сделал что мог, ma petite, но даже я не могу отложить восход солнца.
Я откинулась на спинку широкого кресла, до боли вцепившись в подлокотник. Затрясла головой.
- Мы не успеем его спасти.
- Ma petite, ma petite! - Он встал передо мной на колени, глядя в глаза. - Почему вас так волнует этот мальчик? Чем для вас так дорога его жизнь?
Я смотрела на безупречные черты Жан-Клода и не могла найти ответа.
- Не знаю.
Он положил свои руки, поверх моих.
- Вы себя терзаете, ma petite.
Я высвободила руки, скрестила их на животе. Жан-Клод остался стоять, держа руки по обе стороны от меня. Он весь был очень близко, и я вдруг осознала, как коротка моя юбка.
- Мне надо собрать вещи, - сказала я.
- Зачем? Вам не нравится ваш номер?
Он не двинулся, но вдруг мне показалось, что он ещё ближе, чем был. Изгибы его тела ощущались волнами тепла.
- Чтобы переехать, - ответила я.
Он отклонился назад, присев на пятках, предоставляя мне пройти вплотную. Когда я это сделала, край моей юбки зацепил его щеку.
- Ну вы и приставала, Жан-Клод.
- Очень мило с вашей стороны это заметить, ma petite. Так все-таки зачем вам переезжать из такого хорошего номера?
- За него платит клиент, а он уже больше не клиент.
- Почему так, ma petite?
- Я наставила на него пистолет.
Он широко раскрыл глаза - идеальная маска изумления. Потом маска исчезла, и остались древние глаза - глаза, которые видели многое, но никак не могли понять, что же я такое.
- Зачем вам это понадобилось?
- Они хотели застрелить человека за нарушение границ.
- Формально - да.
Жан-Клод посмотрел на меня внимательными глазами.
- У вашего клиента нет права защищать свою землю?
- Нет, если это значит убивать. Кусок земли не стоит человеческой жизни.
- Защита территории была достаточным поводом для убийства с начала времен, ma petite. Вы вдруг меняете правила?
- Я не собираюсь стоять и смотреть, как человека убьют за то, что он прошелся по клочку грязи. К тому же, мне кажется, это была западня.
- Западня? Вы имеете в виду заговор с целью убить это человека?
- Да.
- И вы были элементом этого заговора?
- Наверное, меня использовали как приманку. Он ощутил мою власть над мертвыми. Она его притянула.
- Дело становиться интересным. Как имя этого человека?
- Сначала назовите мне имя нашего таинственного вампира.
- Ксавье, - сказал Жан-Клод.
- Вот так просто? Почему вы не назвали его раньше?
- Я не хочу сообщать его полиции.
- Почему?
- Я же вам все объяснил. Теперь назовите мне имя человека, которого вы спасли.
Я глядела на него, и мне не хотелось говорить. Мне не понравилось, как он заинтересовался этим именем. Но уговор есть уговор.
- Бувье, Магнус Бувье.
- Не знаю этого имени.
- А должны были бы знать?
Он только улыбнулся. Эта улыбка могла означать все что угодно или ничего.
- Ну и противный же вы сукин сын!
- О ma petite, как мне устоять, когда вы мне шепчете такие нежности?
Я на него вызверилась, отчего он только улыбнулся шире. Чуть-чуть показались клыки.
Тут кто-то постучал в дверь. Наверное, менеджер пришел меня выселять. Я пошла к двери, открыла её, не потрудившись выглянуть в глазок, и потому человек, стоящий снаружи, застал меня врасплох. Это был Лайонел Баярд.
Пришел лично нас вышвырнуть?
Я застыла, уставившись на него. Он заговорил первым, нервно прокашлявшись.
- Миз Блейк, я могу сказать вам пару слов?
Для человека, который пришел нас выставлять, он вел себя невероятно вежливо.
- Я вас слушаю, мистер Баярд.
- Мне кажется, что коридор - неподходящее место для нашего разговора.
Я отступила в сторону, пропуская его в комнату. Он шагнул внутрь, оправляя галстук. Скользнул взглядом по вставшему Жан-Клоду. Жан-Клод улыбнулся - приятно, чарующе.
- Я не знал, что вы не одна, миз Блейк. Я мог бы зайти потом.
Я закрыла дверь.
- Ничего, мистер Баярд, все в порядке. Я рассказала Жан-Клоду о сегодняшнем недоразумении.
- Гм, да, но... - Баярд смотрел то на меня, то на него, будто не зная, что сказать.
Жан-Клод даже не то чтобы сел в кресло, а влился в него кошачьим движением.
- У нас с Анитой нет секретов друг от друга, мистер?..
- Баярд, Лайонел Баярд. - Он подошел и протянул Жан-Клоду руку. Жан-Клод приподнял бровь, но руку принял.
После рукопожатия Баярд вроде бы почувствовал себя увереннее. Нормальная процедура. Он не знал. кто такой Жан-Клод. Как он мог принять Жан-Клода за человека, мне не понять. Я лишь однажды видела вампира, который - мог сойти за человека, и он-то нисколько человеком не был. Баярд повернулся ко мне, поправляя очки, которые в этом не нуждались. Снова нервничает. Что-то произошло.
- Что случилось, Баярд? - спросила я, закрыв дверь и прислонившись к косяку со скрещенными на груди руками.
- Я пришел принести вам наши самые искренние извинения за то, что произошло сегодня вечером.
Я только выкатила глаза.
. - Вы извиняетесь передо мной?
- Да. Мистер Стирлинг несколько вышел из себя. Не случись там вас, чтобы привести нас в чувство, могла случиться настоящая трагедия.
Я попыталась ничего не выразить на своем лице. Не знаю, насколько мне это удалось.
- Стирлинг на меня не злится?
- Напротив, миз Блейк, он вам благодарен.
Этому я не поверила.
- В самом деле?
- О да. На самом деле я уполномочен предложить вам премию.
- За что?
- За то, что удержали нас сегодня от непоправимых поступков.
- Вы лично никаких непоправимых поступков не собирались совершать.
Он скромно улыбнулся. Его поведение было фальшивым, как фальшивый жемчуг, но даже вполовину не настолько убедительным.
- И какова же премия?
- Двадцать тысяч, - сказал он.
- Нет.
- Простите? - мигнул он.
- Я не хочу получать эту премию.
- Я не уполномочен повышать сумму более двадцати тысяч, но могу переговорить с мистером Стирлингом. Наверное, он согласится повысить.
Я покачала головой и отступила от стены.
- Мне не нужны деньги. Я вообще не хочу получать эху премию.
- Но вы же не бросаете нас, миз Блейк? - Он так часто мигал, что я испугалась, как бы он не упал в обморок. Он боялся, что я их брошу. Очень боялся.
- Нет, я не бросаю эту работу. Но вы и без того платите огромный гонорар. Больше не требуется.
- Мистер Стирлинг очень беспокоится, не оскорбил ли он вас.
Я не стала его добивать - слишком легко.
- Передайте мистеру Стирлингу, что я намного выше оценила бы его извинения, если бы они были высказаны лично.
- Мистер Стирлинг - человек очень занятой. Он бы приехал сам, но у него масса срочных дел.
Мне стало интересно, насколько часто Баярду приходится извиняться за большого босса, и насколько часто эти извинения связаны с тем, что коллеге-шестерке были приказано кого-нибудь пристрелить.
- Хорошо, вы передали, что должны были. Передайте мистеру Стирлингу, что меня заставила отступить не возня с оружием. Я сегодня ночью прочла это кладбище. Там есть трупы, которым почти триста лет, а не двести. Триста лег, Лайонел, это очень старые зомби.
- Вы можете их поднять? - Он подступил ближе, теребя лацканы. Настолько близко, что почти вторгся в мое личное пространство. Нет, лучше уж Жан-Клод.
- Может быть. Вопрос не в том, могу ли я, а в том, стану ли, Лайонел.
- Что вы хотите этим сказать?
- Вы мне солгали, Лайонел. Вы снизили возраст мертвых почти на столетие.
- Ненамеренно, миз Блейк, заверяю вас. Я только повторил то, что мне сообщил наш исследовательский отдел. Я не вводил вас в заблуждение намеренно.
- Ну конечно!
Он протянул руку, будто хотел до меня дотронуться. Я чуть отступила - ровно настолько, насколько требовалось. Он был очень напряжен.
- Пожалуйста; поверьте мне, миз Блейк. - Он уронил руку. - Я не лгал вам намеренно.
- Проблема в том, Лайонел, что я не знаю, смогу ли я поднять столь древних зомби без человеческого жертвоприношения. Даже у моих способностей есть предел.
- Как приятно это слышать, - вкрадчиво заметил Жан-Клод.
Я бросила на него сердитый взгляд. Он улыбался.
- Но вы попытаетесь, миз Блейк?
- Может быть. Я ещё не решила.
Он покачал головой:
- Миз Блейк, мы сделаем для вас все, чтобы загладить эту ошибку. Целиком моя вина, что я не перепроверил результаты нашего исследовательского отдела. Есть ли что-нибудь, что лично я могу сделать для вас?
- Сейчас - просто уйти. Я утром заеду в ваш офис обсудить детали. Для попытки подъема мне могут понадобиться дополнительные... параферналии.
- Все что скажете, миз Блейк, все что скажете.
- Отлично, я заеду.
Я открыла дверь и встала рядом, думая, что намек достаточно ясен. Баярд понял. Он вышел, почти пятясь, и исчез, продолжая извиняться.
Я закрыла за ним дверь и остановилась около нее.
- У этого коротышки что-то на уме, - сказал Жан-Клод.
- Я это вижу и без вампирских способностей.
- Я тоже, - сказал Жан-Клод и поднялся с кресла плавным движением. Если бы я так свернулась на кресле, мне бы долго пришлось разминаться.
- Пойду скажу Ларри, чтобы не укладывал вещи. Не понимаю, почему мы все ещё наняты, но это так.
- Может кто-нибудь другой поднять это кладбище?
- Без человеческой жертвы - нет. И с ней, быть может, тоже нет.
- Вы им нужны, ma petite. Судя по озабоченности этого человечка, им до смерти нужно, чтобы подняли этих мертвых.
- На кону стоят миллионы долларов.
- Мне не кажется, что на кону стоят только деньги, - сказал он.
Я покачала головой:
- Мне тоже.
Он подошел ко мне.
- Какие дополнительные параферналии могут вам помочь поднять мертвеца трехсотлетней давности, ma petite.
Я пожала плечами:
- Что-то побольше. Обычно я использую пару коз.
Я открыла дверь.
- А что вы думаете использовать сейчас?
- Может быть, слона.
- Мы уже вышли в коридор, и Жан-Клод смотрел на меня.
- Шучу. Честно. Кроме того, слоны - вымирающий вид. Наверное, что-то вроде коровы.
Жан-Клод посмотрел на меня: долгим взглядом, и лицо его было очень серьезно.
- Не забывайте, ma petite, я знаю, когда вы лжете.
- Что вы имеете в виду?



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 [ 20 ] 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.