АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
- Вы что-то задумали, - сказала я.
Он повернулся, широко раскрыв глаза, прижимая длинные пальцы к сердцу.
- Moi? (Я? - франц.)
- Да, вы, - сказала я, потом мотнула головой, не продолжая тему. У него было что-то на уме - я достаточно хорошо его знала, чтобы заметить признаки. Но я достаточно хорошо его знала и для того, чтобы понимать: он не скажет мне, пока сам не захочет. Никто не умел хранить тайны так, как Жан-Клод, и никому не было известно их столько. В Ричарде не было обмана, а Жан-Клод обманом жил и дышал.
- Мне надо переодеться и упаковать вещи перед тем, как мы отправимся.
- Переодеть эту чудесную красную юбку? Зачем? Только потому, что она мне нравится?
- Не только, - сказала я, - хотя это существенный аргумент "за". Но дело в том, что я не могу поддеть под неё внутреннюю кобуру.
- Не буду спорить, что присутствие второго пистолета поможет нашей завтрашней демонстрации силы.
Я обернулась:
- Как это так - завтрашней?
Он широко развел руками.
- Слишком близко к рассвету, ma petite. Мы даже не успеем доехать до логова Мастера раньше восхода.
- Черт бы побрал, - произнесла я с чувством.
- Я сделал что мог, ma petite, но даже я не могу отложить восход солнца.
Я откинулась на спинку широкого кресла, до боли вцепившись в подлокотник. Затрясла головой.
- Мы не успеем его спасти.
- Ma petite, ma petite! - Он встал передо мной на колени, глядя в глаза. - Почему вас так волнует этот мальчик? Чем для вас так дорога его жизнь?
Я смотрела на безупречные черты Жан-Клода и не могла найти ответа.
- Не знаю.
Он положил свои руки, поверх моих.
- Вы себя терзаете, ma petite.
Я высвободила руки, скрестила их на животе. Жан-Клод остался стоять, держа руки по обе стороны от меня. Он весь был очень близко, и я вдруг осознала, как коротка моя юбка.
- Мне надо собрать вещи, - сказала я.
- Зачем? Вам не нравится ваш номер?
Он не двинулся, но вдруг мне показалось, что он ещё ближе, чем был. Изгибы его тела ощущались волнами тепла.
- Чтобы переехать, - ответила я.
Он отклонился назад, присев на пятках, предоставляя мне пройти вплотную. Когда я это сделала, край моей юбки зацепил его щеку.
- Ну вы и приставала, Жан-Клод.
- Очень мило с вашей стороны это заметить, ma petite. Так все-таки зачем вам переезжать из такого хорошего номера?
- За него платит клиент, а он уже больше не клиент.
- Почему так, ma petite?
- Я наставила на него пистолет.
Он широко раскрыл глаза - идеальная маска изумления. Потом маска исчезла, и остались древние глаза - глаза, которые видели многое, но никак не могли понять, что же я такое.
- Зачем вам это понадобилось?
- Они хотели застрелить человека за нарушение границ.
- Формально - да.
Жан-Клод посмотрел на меня внимательными глазами.
- У вашего клиента нет права защищать свою землю?
- Нет, если это значит убивать. Кусок земли не стоит человеческой жизни.
- Защита территории была достаточным поводом для убийства с начала времен, ma petite. Вы вдруг меняете правила?
- Я не собираюсь стоять и смотреть, как человека убьют за то, что он прошелся по клочку грязи. К тому же, мне кажется, это была западня.
- Западня? Вы имеете в виду заговор с целью убить это человека?
- Да.
- И вы были элементом этого заговора?
- Наверное, меня использовали как приманку. Он ощутил мою власть над мертвыми. Она его притянула.
- Дело становиться интересным. Как имя этого человека?
- Сначала назовите мне имя нашего таинственного вампира.
- Ксавье, - сказал Жан-Клод.
- Вот так просто? Почему вы не назвали его раньше?
- Я не хочу сообщать его полиции.
- Почему?
- Я же вам все объяснил. Теперь назовите мне имя человека, которого вы спасли.
Я глядела на него, и мне не хотелось говорить. Мне не понравилось, как он заинтересовался этим именем. Но уговор есть уговор.
- Бувье, Магнус Бувье.
- Не знаю этого имени.
- А должны были бы знать?
Он только улыбнулся. Эта улыбка могла означать все что угодно или ничего.
- Ну и противный же вы сукин сын!
- О ma petite, как мне устоять, когда вы мне шепчете такие нежности?
Я на него вызверилась, отчего он только улыбнулся шире. Чуть-чуть показались клыки.
Тут кто-то постучал в дверь. Наверное, менеджер пришел меня выселять. Я пошла к двери, открыла её, не потрудившись выглянуть в глазок, и потому человек, стоящий снаружи, застал меня врасплох. Это был Лайонел Баярд.
Пришел лично нас вышвырнуть?
Я застыла, уставившись на него. Он заговорил первым, нервно прокашлявшись.
- Миз Блейк, я могу сказать вам пару слов?
Для человека, который пришел нас выставлять, он вел себя невероятно вежливо.
- Я вас слушаю, мистер Баярд.
- Мне кажется, что коридор - неподходящее место для нашего разговора.
Я отступила в сторону, пропуская его в комнату. Он шагнул внутрь, оправляя галстук. Скользнул взглядом по вставшему Жан-Клоду. Жан-Клод улыбнулся - приятно, чарующе.
- Я не знал, что вы не одна, миз Блейк. Я мог бы зайти потом.
Я закрыла дверь.
- Ничего, мистер Баярд, все в порядке. Я рассказала Жан-Клоду о сегодняшнем недоразумении.
- Гм, да, но... - Баярд смотрел то на меня, то на него, будто не зная, что сказать.
Жан-Клод даже не то чтобы сел в кресло, а влился в него кошачьим движением.
- У нас с Анитой нет секретов друг от друга, мистер?..
- Баярд, Лайонел Баярд. - Он подошел и протянул Жан-Клоду руку. Жан-Клод приподнял бровь, но руку принял.
После рукопожатия Баярд вроде бы почувствовал себя увереннее. Нормальная процедура. Он не знал. кто такой Жан-Клод. Как он мог принять Жан-Клода за человека, мне не понять. Я лишь однажды видела вампира, который - мог сойти за человека, и он-то нисколько человеком не был. Баярд повернулся ко мне, поправляя очки, которые в этом не нуждались. Снова нервничает. Что-то произошло.
- Что случилось, Баярд? - спросила я, закрыв дверь и прислонившись к косяку со скрещенными на груди руками.
- Я пришел принести вам наши самые искренние извинения за то, что произошло сегодня вечером.
Я только выкатила глаза.
. - Вы извиняетесь передо мной?
- Да. Мистер Стирлинг несколько вышел из себя. Не случись там вас, чтобы привести нас в чувство, могла случиться настоящая трагедия.
Я попыталась ничего не выразить на своем лице. Не знаю, насколько мне это удалось.
- Стирлинг на меня не злится?
- Напротив, миз Блейк, он вам благодарен.
Этому я не поверила.
- В самом деле?
- О да. На самом деле я уполномочен предложить вам премию.
- За что?
- За то, что удержали нас сегодня от непоправимых поступков.
- Вы лично никаких непоправимых поступков не собирались совершать.
Он скромно улыбнулся. Его поведение было фальшивым, как фальшивый жемчуг, но даже вполовину не настолько убедительным.
- И какова же премия?
- Двадцать тысяч, - сказал он.
- Нет.
- Простите? - мигнул он.
- Я не хочу получать эту премию.
- Я не уполномочен повышать сумму более двадцати тысяч, но могу переговорить с мистером Стирлингом. Наверное, он согласится повысить.
Я покачала головой и отступила от стены.
- Мне не нужны деньги. Я вообще не хочу получать эху премию.
- Но вы же не бросаете нас, миз Блейк? - Он так часто мигал, что я испугалась, как бы он не упал в обморок. Он боялся, что я их брошу. Очень боялся.
- Нет, я не бросаю эту работу. Но вы и без того платите огромный гонорар. Больше не требуется.
- Мистер Стирлинг очень беспокоится, не оскорбил ли он вас.
Я не стала его добивать - слишком легко.
- Передайте мистеру Стирлингу, что я намного выше оценила бы его извинения, если бы они были высказаны лично.
- Мистер Стирлинг - человек очень занятой. Он бы приехал сам, но у него масса срочных дел.
Мне стало интересно, насколько часто Баярду приходится извиняться за большого босса, и насколько часто эти извинения связаны с тем, что коллеге-шестерке были приказано кого-нибудь пристрелить.
- Хорошо, вы передали, что должны были. Передайте мистеру Стирлингу, что меня заставила отступить не возня с оружием. Я сегодня ночью прочла это кладбище. Там есть трупы, которым почти триста лет, а не двести. Триста лег, Лайонел, это очень старые зомби.
- Вы можете их поднять? - Он подступил ближе, теребя лацканы. Настолько близко, что почти вторгся в мое личное пространство. Нет, лучше уж Жан-Клод.
- Может быть. Вопрос не в том, могу ли я, а в том, стану ли, Лайонел.
- Что вы хотите этим сказать?
- Вы мне солгали, Лайонел. Вы снизили возраст мертвых почти на столетие.
- Ненамеренно, миз Блейк, заверяю вас. Я только повторил то, что мне сообщил наш исследовательский отдел. Я не вводил вас в заблуждение намеренно.
- Ну конечно!
Он протянул руку, будто хотел до меня дотронуться. Я чуть отступила - ровно настолько, насколько требовалось. Он был очень напряжен.
- Пожалуйста; поверьте мне, миз Блейк. - Он уронил руку. - Я не лгал вам намеренно.
- Проблема в том, Лайонел, что я не знаю, смогу ли я поднять столь древних зомби без человеческого жертвоприношения. Даже у моих способностей есть предел.
- Как приятно это слышать, - вкрадчиво заметил Жан-Клод.
Я бросила на него сердитый взгляд. Он улыбался.
- Но вы попытаетесь, миз Блейк?
- Может быть. Я ещё не решила.
Он покачал головой:
- Миз Блейк, мы сделаем для вас все, чтобы загладить эту ошибку. Целиком моя вина, что я не перепроверил результаты нашего исследовательского отдела. Есть ли что-нибудь, что лично я могу сделать для вас?
- Сейчас - просто уйти. Я утром заеду в ваш офис обсудить детали. Для попытки подъема мне могут понадобиться дополнительные... параферналии.
- Все что скажете, миз Блейк, все что скажете.
- Отлично, я заеду.
Я открыла дверь и встала рядом, думая, что намек достаточно ясен. Баярд понял. Он вышел, почти пятясь, и исчез, продолжая извиняться.
Я закрыла за ним дверь и остановилась около нее.
- У этого коротышки что-то на уме, - сказал Жан-Клод.
- Я это вижу и без вампирских способностей.
- Я тоже, - сказал Жан-Клод и поднялся с кресла плавным движением. Если бы я так свернулась на кресле, мне бы долго пришлось разминаться.
- Пойду скажу Ларри, чтобы не укладывал вещи. Не понимаю, почему мы все ещё наняты, но это так.
- Может кто-нибудь другой поднять это кладбище?
- Без человеческой жертвы - нет. И с ней, быть может, тоже нет.
- Вы им нужны, ma petite. Судя по озабоченности этого человечка, им до смерти нужно, чтобы подняли этих мертвых.
- На кону стоят миллионы долларов.
- Мне не кажется, что на кону стоят только деньги, - сказал он.
Я покачала головой:
- Мне тоже.
Он подошел ко мне.
- Какие дополнительные параферналии могут вам помочь поднять мертвеца трехсотлетней давности, ma petite.
Я пожала плечами:
- Что-то побольше. Обычно я использую пару коз.
Я открыла дверь.
- А что вы думаете использовать сейчас?
- Может быть, слона.
- Мы уже вышли в коридор, и Жан-Клод смотрел на меня.
- Шучу. Честно. Кроме того, слоны - вымирающий вид. Наверное, что-то вроде коровы.
Жан-Клод посмотрел на меня: долгим взглядом, и лицо его было очень серьезно.
- Не забывайте, ma petite, я знаю, когда вы лжете.
- Что вы имеете в виду?
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 [ 20 ] 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44
|
|