"Ро"р" Поля Поттера. - Белые шарфы. - Двенадцатый. - Без страха и упрека. -
Смерть храбреца. - Поражение. - Напрасные уговоры. - Псалом. - Пророчество.
неизбежно. Лорд Митуэн готовился освободить город, осажденный войсками
Кронье, а Кронье был намерен непоколебимо защищать свои позиции.
армия буров, спешно заканчивала последние приготовления к бою. Над обоими
лагерями нависла зловещая тишина, всегда предшествующая урагану сражения.
надежды возлагали на оборону.
поджидали англичан, внимательно следя за каждым их движением.
подменили. Куда девались белые каски, султаны на шлемах, яркие мундиры и
кожаная амуниция англичан! Как сквозь землю провалились медные и жестяные
воинские побрякушки. Не осталось и намека на яркую окраску: ни следа белого,
черного или другого резкого цвета. Тусклый, блеклый строй английской пехоты
двигался на буров какой-то расплывчатой громадой.
характеризующее эту странную перемену в английской армии:
потасовка.
незаметнее для слишком уж зоркого глаза наших друзей - буров, приняли на
вооружение новую форму цвета не то ржавчины, не то испанского табака. Этот
тусклый цвет диких каштанов почти сливается с землей, благодаря чему войска,
находящиеся на большом расстоянии, становятся невидимыми. Тем более что у
них решительно все окрашено в цвет хаки: шлемы, каски, куртки, брюки, ремни,
ранцы, ножны сабель и штыков, одеяла, футляры полевых биноклей, фляги, гетры
и патронташи. Поэтому, куда бы ты ни направил взгляд, он всюду встретит
однотонную тусклую окраску, ничто не бросается в глаза.
бы им не разукрасить себе заодно руки и лица? Вот был бы маскарад, сударь ты
мой!
того, чтобы красить лица и руки, но в санитарном поезде рассказывали, что
белых и серых коней перекрашивают в хаки.
национальным цветом англичан.
обесцветил и всю английскую нацию. В каких-нибудь несколько дней этот цвет
стал символом крикливого, грубого, беспокойного и кровожадного империализма.
цвета хаки; ленты, занавески, белье, кошельки, табачные кисеты, носовые
платки - все цвета хаки.
развевались над ликующей толпой, как развернутые знамена. Нищие, одетые в
отрепья хаки, собирали прямо-таки золотую дань.
литература, до безумия возбуждающая британский шовинизм, сводящая с ума
великую английскую нацию и пытающаяся доказать ей, что двести пятьдесят
тысяч ее солдат, побитых и посрамленных двадцатью пятью тысячами бурских
крестьян, суть лучшие в мире войска!..
правительства завтрашнего дня, ибо выборы будут проходить под знаменем хаки.
У Йорка* была белая роза, у Ланкастера - алая, у Чемберлена - хаки.
Кимберли был слишком славен.
поистине величественна. Откуда-то издалека, из-за линии горизонта,
английские пушки, стволы и лафеты которых также окрашены в хаки, выплюнули
несколько лиддитовых снарядов.
молчит и "Длинный Том"; ружья - и те не желают отвечать.
плавная, торжественная мелодия. Постепенно к хору присоединялись все новые
голоса; пение крепло, ширилось и, разливаясь все дальше и дальше, донеслось
до английских линий. Это был старинный псалом гугенотов*, горячая мольба,
обращенная к богу-воителю.
снарядов; в правой руке они держат шля-пы, левой сжимают ружья; они поют
псалом своих предков.
мелодия, похожая на религиозное песнопение.
и громкого исполнения которого со времени господства в Англии хаки охрипли
все глотки в Соединенном королевстве.
Митуэна гимн "Боже, храни королеву" производил грандиозное впечатление.
угрожающий характер.
боевых укрытиях. Наступил торжественный миг: сейчас произойдет столкновение.
решил атаковать буров с фронта. Его отлично вымуштрованные и закаленные в
боях войска в два счета вышибут с позиций все это мужичье, всю эту
недисциплинированную, необученную армию, лишенную опытных командиров. -
Forward! March on!*
протрубили атаку, а волынщики, прижав к губам волынки, заиграли шотландский
марш.
бросить на первую линию огня шотландскую пехоту.
своей живописной формой?
юбочки в разноцветную клетку? А чулки с отворотами? А белые гетры и башмаки
с пряжками? Все заменил хаки. Горделивый сын гор превратился в невзрачного
пехотинца, одетого в мундир, брюки и гетры цвета дикого каштана. На смену
яркому пледу пришло одеяло цвета лошадиного помета. Единственным
воспоминанием о форме, которой он так гордился, служит большой, окаймленный
мехом кожаный кошель, словно котомка нищего, висящий у него на животе*.
отважными гордонцев. И под формой хаки шотландский солдат сохранил всю
отвагу и стойкость гайлендеров. Прикрывшись цепью стрелков, их бригада
выступает парадным маршем, в то время как английская артиллерия, заняв
позиции на флангах, осыпает буров градом снарядов и шрапнели.
буров работает с изумительной точностью, внося жестокое опустошение в ряды
англичан. Время от времени и "Длинный Том", оглушая прислугу своим
громоподобным грохотом, тоже посылает англичанам свой чудовищный снаряд.
ядра, и, увидев, что оно опрокинуло вражескую пушку вместе с ее прислугой и
конями, радостно воскликнул:
вместе с Галопо, Грюнсбургом, графом Виллебуа-Марей и многими другими
храбрецами примчался сюда, чтобы пролить свою кровь за священное дело
свободы. Выдающийся инженер, Леон взялся исполнять у буров обязанности
артиллериста. Под его руководством передвигались и устанавливались все эти
смертоносные орудия, он давал точный прицел и, как выразился Сорви-голова,
бил в самую точку.
причинял огромный урон, с яростью произносили его имя.
Молокососы-иностранцы. Ибо у молодых буров уже проявлялась отличительная
черта ИХ национального характера - молчаливость.
в дуло, опустить туда с помощью шомпола пулю, обернутую в пропитанный жиром
пыж, потом надеть на затравочный стержень медный пистон... Такая процедура
отнимала добрых полминуты, тогда как маузеры успевали сделать за то же время
десяток выстрелов. Но юный бур дорожил не столько количеством, сколько
качеством выстрелов.
"белые шарфы"!
отличительные знаки своего звания белые шелковые шарфы. Таким образом,
нетрудно сообразить, к кому относились грозные слова юного бура: "Ружье к
вашим услугам, господа "белые шар-фы"!