read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


Маргарет послушно отправилась к себе в каюту. Туда же подошла подруга,
да не одна, и вся эта капелла затянула эпиталаму, разоблачая невесту и мудря
с прической.
Мистер Пинфолд разрывался между возмущением и восторгом. Не в его
привычках было передоверять кому-то выбор, решать за него. Ему казалось, что
родители навязчивы и бесцеремонны, что они беззастенчиво распоряжаются его
чувствами. Он и в холостые годы не был записным волокитой. За границей, в
какой-нибудь глухомани, как всякий проезжающий испытывая тягу к лакомой
экзотике, он, случалось, оказывал внимание борделям. В Англии же он был
постоянен и отчасти романтичен в своих привязанностях. В браке он соблюдал
верность своей жене. Начав жить по законам церкви, он пришел едва ли не к
целомудрию. Ему была противна мысль о согрешении, причем не из страха перед
адскими муками. Он так себя поставил, что при нем не пристанет вести речь об
этих сугубых запретах. Но поди же, мистера Пинфолда вдруг поманили амурные
дела. Его благоприобретенные сдержанность и достоинство за последние
несколько дней претерпели весьма сильные искушения. Приход Маргарет
волновал. Он стал готовиться к ее приходу.
Каюта с парой узких коек плохо подходила для этих целей. Для начала он
прибрался в ней, повесил одежду, заправил постель. В результате каюта
приобрела вовсе нежилой вид. Вот она входит в дверь. Недопустимо, чтобы она
застала его развалившимся, как паша. Он должен быть на ногах. В каюте только
один стул. Предложить ей? Надо будет еще как-то уложить ее на койку - легко
и не задев ничего. Как это сделать? Как ее перенести? Сколько в ней весу?
Надо бы хоть знать ее размеры.
Он снял пижаму, повесил ее в гардероб, надел халат, сел на стул лицом к
двери и стал ждать под звуки обрядного пения из каюты Маргарет. За время
ожидания его настроение переменилось. Сомнение и тревога проникли в его
любовные грезы. Что, к черту, он задумал? Во что он дает себя втравить? Он
брезгливо вспомнил Клаттон-Корнфельда с его безостановочной вереницей
безрадостных, бессмысленных совращений. Он задумался о собственном
ослабленном состоянии. "Изголодался и не находит себе места" - скажут же
такое. Не утратит ли он всякий интерес, пока будет кропотливо готовить
почву? Заглядевшись на аккуратно прибранную койку, он мысленно поместил на
ней стройную, стыдливую, податливую, томящуюся нагую плоть, эдакую нимфу
Буше или Фрагонара, и снова его настроение переменилось. Пусть приходит.
Пусть скорее приходит. Он готов встретить ее во всеоружии.
Но Маргарет не спешила идти. Вспомогательные девы выполнили свои
обязанности. Теперь она предстала родительскому глазу.
- Милая моя, родная. Ты так молода. Уверена ли ты? Совершенно ли ты
уверена, что любишь его? Можно отступиться. Еще не поздно. Не видать мне
тебя такою уже никогда, невинная дочь моя.
- Мама, я люблю его.
- Жалейте ее, Гилберт. Меня вы не жалели. Вы сказали мне такое, чего я
не ожидала услышать от мужчины. Я не хотела с вами вообще разговаривать, но
сейчас не до гордости. В ваших руках счастье моей дочери. Будьте мужем. Я
поручаю вам нечто бесценное...
Тут же генерал: - Любо-дорого посмотреть. Иди и не зевай. Ты хоть
представляешь, что тебя ждет, Пегг?
- Мне кажется, да, папа.
- Это всегда сюрприз. Можно вроде бы знать головой. Но в жизни все
по-другому, когда доходит до дела. Отступать некуда. Зайди ко мне, когда все
будет позади. Я буду ждать отчета. Вперед, и помогай тебе Бог.
Но девушка медлила.
- Гилберт, Гилберт. Я правда вам нужна? - спросила она.
- Ну, конечно. Идите же.
- Скажите мне что-нибудь ласковое.
- В этом не будет недостатка, когда вы придете.
- Заберите меня.
- Где вы?
- Здесь. Около вашей каюты.
- Так входите. Я не запер.
- Я не могу, не могу. Вы должны забрать меня.
- Не дурите. Я уже вечность здесь сижу. Если вы идете - идите. Если
нет, я буду спать.
Маргарет в ответ захныкала, а ее мать сказала: - Гилберт, у вас нет
жалости. Это не похоже на вас. Вы любите ее. Она любит вас. Неужели вы не
можете понять? Молодая девушка, впервые - мягче надо, Гилберт, тоньше. Она
еще дичок, пташка лесная.
- Что, к черту, происходит? - встрял генерал. - Я сижу без сводки. Она
еще на рубеже?
- Папа, папа, я не могу, не могу, не могу. Думала, что могу, а не могу.
- Что-то не выгорело, Гилберт. Выясняйте. Высылайте дозор.
- Разыщите ее, Гилберт. Приручите ее лаской, по-мужски. Она ведь ждет
вас там.
Сдерживая себя, мистер Пинфолд вышел в пустой коридор. Он слышал, как
храпел Главер. Он слышал, как совсем рядом хнычет Маргарет. Он заглянул в
ванную: никого. Он заглянул во все углы, обошел все сходни: никого. Он даже
заглянул в туалеты, мужской и женский: никого. Жалобные всхлипы не смолкали.
Он вернулся в каюту, оставил дверь полуоткрытой и опустил занавеску на окне.
Он умирал от усталости и скуки.
- Извините меня, Маргарет, - сказал он. - Староват я играть в прятки со
школьницами. Если вам хочется переспать со мной, приходите и ложитесь.
Он надел пижаму и лег, укрывшись одеялом до подбородка. Потом он
протянул руку и выключил свет. Потом ему стал мешать свет из коридора, он
закрыл дверь. Он повернулся на бок и лежал в полусне. И уже проваливаясь в
сон, он услышал, как дверь открылась - и тут же закрылась. Открыв глаза, он
успел только заметить полоску света из коридора. Он услышал поспешно
удалявшееся шарканье туфель и неутешный плач Маргарет.
- Я ходила к нему, я ходила. А когда вошла, он храпел в темноте.
- Ах, Маргарет, ах, доченька. Не надо было тебе ходить. Это отец
виноват.
- Прости, Пегг, - сказал генерал. - Ошибка в расчетах.
Последнее, что слышал засыпавший мистер Пинфолд, был голос Гонерильи: -
Храпел? Да притворялся он. Гилберт знал, что оплошает. Он же импотент,
правда, Гилберт?
- Это Главер храпел, - сказал мистер Пинфолд, но никто, похоже, его не
слышал.

7. Негодяи разоблачены, но не сокрушены


Утром мистер Пинфолд не заспался. Как обычно, он проснулся, когда у
него над головой начали швабрить палубу. Проснулся с твердым решением
перебраться в другую каюту. Его узы с Маргарет были порваны. Он желал
освободиться от них всех и спокойно спать в каюте, не подверженный капризам
радио. Он решил также пересесть с капитанского стола. Ему и никогда не
хотелось там сидеть. Если кто-то домогается этого места - сделайте
одолжение. В оставшееся время мистер Пинфолд намерен был вести сугубо
приватное существование.
Последние сведения, поступившие к нему в каюту, укрепили его в этом
решении.
Незадолго перед завтраком его подключили к радиорубке - по его
разумению, первопричине всего, что здесь происходило. Он услышал не сведения
по маршруту, как обычно, а болтовню радиста, причем этот господин развлекал
тот веселый молодняк, читая им телеграммы мистера Пинфолда.
"На пароходе всяческое понимание. С любовью. Гилберт".
- Отличный текст.
- Так-таки всяческое?
- Интересно, что сейчас об этом думает бедняга Гилберт?
- С любовью. Вот уж осчастливил. Смешно.
- Покажите еще.
- Строго говоря, не имею права. Это закрытая переписка.
- Да ладно тебе, Спаркс.
- Ну хорошо. Вот шикарный текст.
"Окончательно здоров. С любовью".
- Здоров? Ха, ха.
- Окончательно причем.
- Наш Гилберт окончательно здоров. Да, это восхитительно. Читайте,
Спаркс.
- Впервые вижу, чтобы человек отправил столько радиограмм. В основном,
они по поводу денег, и часто он был такой пьяный, что я не мог разобрать
написанное. Жуткое количество отказов на приглашения. А, вот хорошая пара.
"Благоволите распорядиться отдельной ванной", "Благоволите разобраться
безответственной небрежностию вашей службы". Он послал таких десятки.
- Хвалим Господа за Гилберта. Что бы мы без него делали?
- А что там за небрежность с отдельной ванной?
- Услышать от Гилберта "безответственный" - это хорошо. Что
безответственного вытворяет он у себя в ванне?
Этот эпизод мистер Пинфолд даже сравнить не мог с прежними
неприятностями. Веселая молодежь зашла слишком далеко. Одно дело разыгрывать
его, и совсем другое дело нарушать тайну переписки. Они поставили себя вне
закона. Мистер Пинфолд вышел из каюты, имея твердую цель: он привлечет их к
суду.
Он встретил капитана на утреннем обходе корабля.
- Могу ли я переговорить с вами, капитан Стирфорт.
- Конечно, - капитан остановился.
- У вас в каюте?
- Да, если хотите. Я освобожусь через десять минут. Тогда и подходите.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 [ 20 ] 21 22 23 24 25 26 27
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.