вам условия, видите, что я неповинна и не могла быть повинна в этом
несчастье и что я ничего не знала о нем раньше.
как громом. Однако я знаю средство, как поправить дело и положить конец всем
вашим затруднениям, так что вам не придется уезжать в Англию.
- сказала я.
им веры, будучи вполне согласна с распространенным мнением, что люди,
совершающие подобные вещи, никогда о них не говорят, а кто говорит о них,
никогда их не совершает.
задумчивым и печальным, словом, как мне показа ось, мысли его начинают
путаться. Я старалась успокоить его, посвящая в придуманный мной план
действий, и иногда он держался мужественно и давал мне дельные ответы, но
горе угнетало его, и он дошел до того, что дважды покушался на свою жизнь,
причем раз чуть не удавился; если бы вовремя не вошла в комнату мать, все
было бы кончено, но с помощью слуги-негра мать разрезала веревку и привела
его в чувство.
оживлять во мне чувство, которое я прежде питала к нему, и всеми доступными
способами я искренно искала примирения; однако мое признание, видно,
подействовало на его умственные способности, он заболел и стал чахнуть, хотя
болезнь его, к счастью, оказалась не смертельной. В этом ужасном положении я
не знала, что предпринять; казалось, что дни его сочтены, а значит, я могла
бы снова очень выгодно выйти замуж, если бы осталась в тех местах, но душа
моя тоже не знала покоя; мне страстно хотелось вернуться в Англию, без этого
мне жизнь была не мила.
неустанным просьбам и дал согласие; теперь дорога была для меня открыта, и
при содействии матери я запаслась к отъезду хорошими товарами.
условилась, что по моем прибытии на родину он пустит здесь слух, будто
получил известие о моей смерти, и сможет, таким образом, жениться, если
пожелает. Он обещал относиться ко мне впредь по-братски и помогать мне до
самой моей смерти, а если он умрет раньше, то оставит матери достаточно
средств, чтоб ока могла оказывать мне поддержку как его сестре; и кое-что он
сделал для меня, когда я его о том попросила, но это вышло так неловко, что
доставило мне немало огорчений, как вы узнаете в свое время.
стране; теперь меня ожидали новые испытания, столь горькие, что немногим
женщинам довелось испытать что-нибудь подобное.
мы достигли через тридцать два дня, но тут нас два или три раза потрепало
бурями: одна из них пригнала наш корабль к берегам Ирландии, и мы пристали в
Кинсейле. Там мы стояли тринадцать дней и, запасшись кой-каким провиантом,
снова вышли в море и снова попали в бурю, которая сломала нашу грот-мачту,
как говорят на морском языке. Но в конце концов мы бросили якорь в Милфорде,
в Уэльсе. Хотя оттуда было далеко до места нашего назначения, однако,
почувствовав под ногами твердую почву Британии, я решила больше не
доверяться морю, оказавшему мне такой недружелюбный прием, поэтому, выгрузив
на берег свои пожитки и взяв с собой деньги, накладные и другие бумаги, я
отправилась в Лондон сухим путем, предоставив кораблю без меня продолжать
свое плавание: местом его назначения был Бристоль, где жил главный
контрагент моего брата.
корабль прибыл в Бристоль, но в то же время, к своему прискорбию, узнала,
что из-за жестокого шторма и потери грот-мачты он получил серьезные
повреждения и значительная часть груза испорчена.
неприветливой. Я уехала, распрощавшись с семьей навсегда. Груз, который я
привезла с собой, представлял бы, правда, крупную ценность, если бы был
доставлен в исправности, и при помощи вырученных за него денег я могла бы
прилично выйти замуж, но теперь все мое состояние сводилось к двум- или
тремстам фунтам, и не было никакой надежды на его прирост. Я не имела ни
одного друга, больше того, ни одного знакомого, так как считала совершенно
невозможным возобновлять прежние знакомства; что же касается ловкой подруги,
которая когда-то выдала меня за богатую невесту, то, как мне удалось
выяснить, не называя себя, она умерла, и ее муж тоже.
поездку в Бристоль, и во время хлопот по этому делу я часто развлечения ради
наезжала в Бат: я была еще далеко не стара, и нрав у меня каким был веселым,
таким и остался; лишившись средств и ставши в некотором роде искательницей
приключений, я ожидала какого-нибудь счастливого случая, который поправил бы
мои дела, как это бывало в прежнее время.
туда, по правде говоря, с единственной целью поискать, не подвернется ли там
что-нибудь, но заявляю чистосердечно, что намерения у меня были самые
честные, и мысли мои в первое время вовсе не были обращены на путь, по
которому я позволила направить себя впоследствии.
несколько неудачных знакомств, которые скорее толкнули меня на
безрассудства, позднее совершенные мной, чем удержали от них. Я жила в свое
удовольствие, принимала хорошее общество, то есть веселое и изысканное; но с
прискорбием обнаружила, что этот образ жизни грозит мне разорением и что при
отсутствии твердого дохода трата основного капитала является опасным
кровопусканием. Впрочем, я старалась прогнать эти грустные мысли и ласкала
себя надеждой, что еще подвернется благоприятный случай.
Редриффе, где стоило мне прилично обосноваться, и какой-нибудь солидный
капитан или другой мужчина с положением мог бы попросить моей руки; я была в
Бате, где мужчины находят иногда любовницу, но очень редко ищут жену; потому
все частные знакомства, на которые женщина может там рассчитывать, всегда
бывают такого рода.
господином, приехавшим в Бат развлекаться, но не соглашалась ни на какие
низкие сделки. Я отклонила несколько случайных предложений и действовала
довольно ловко. Я не была настолько развращена, чтобы вступить на путь
порока из одной любви к нему, а с другой стороны, ни одно из сделанных мне
предложений не соблазняло меня, так как не отвечало главной моей цели.
поселилась; нельзя сказать, чтобы она держала публичный дом, однако была
чужда каких-либо нравственных правил. Я вела себя у нее так хорошо, что на
мое доброе имя не легло ни пятнышка, и все мужчины, с которыми я водилась,
были настолько безупречны, что я не навлекла на себя ни малейшего нарекания;
никто из них, по-видимому, не думал, что ко мне можно обратиться с
легкомысленным предложением. Правда, упомянутый мной господин постоянно
дарил меня своим вниманием и развлекался в моем обществе, которое, он
говорил, было ему очень приятно, но дальше этого у нас в то время не
заходило.
разъехалось; правда, мне приходилось бывать иногда в Бристоле по делам и для
получения денег, однако я каждый раз возвращалась в Бат, предпочитая
оставаться там, так как благодаря моей дружбе с хозяйкой, у которой я жила
летом, мне представилась возможность устроиться у нее на зиму дешевле, чем
где-либо в другом месте. Там, повторяю, я провела зиму так же скучно, как
весело провела осень. Но, сойдясь ближе со своей хозяйкой, я не могла не
поделиться с ней удручавшими меня заботами и сообщила ей, как туго у меня с
деньгами. Я сказала ей также, что у меня есть мать и брат в Виргинии, люди с
достатком, и так как я действительно написала матери, в какое попала
положение и какие понесла убытки вследствие несчастья с кораблем, то не
преминула сообщить своей новой приятельнице, что ожидаю от родных помощи,
как это было на самом деле; а так как рейс из Бристоля в реку Йорк в
Виргинии и обратно требовал обыкновенно меньше времени, чем рейс из Лондона,
и мой брат вел дела преимущественно с Бристолем, то я предпочитала ожидать
ответа здесь, не уезжая в Лондон.
настолько добра, что сильно сбавила мне плату за стол на зиму, сказав, что
не хочет брать с меня больше, чем сама тратит; за помещение же зимой я вовсе
не платила.
отношении ко мне, и я жила у нее некоторое время, пока обстоятельства мои не
изменились. В ее доме обыкновенно останавливались несколько важных особ, в
частности тот господин, которому так понравилось мое общество осенью; он
приехал теперь с другим господином и двумя слугами и поселился в том же
доме. Я подозреваю, что моя хозяйка пригласила его, дав ему знать, что я все
еще живу у нее, но она отрицала это, и он тоже.
своим вниманием. Он был настоящий барин, и его общество, должна сознаться,
было столь же приятно мне, как мое общество ему, если верить его словам. Он
обращался со мной необыкновенно почтительно и был такого высокого мнения о
моей добродетели, что ему казалось, как он часто заявлял мне, я с презрением
отвергла бы всякие его домогательства. Он скоро узнал от меня, что я вдова,
что я приехала в Бристоль из Виргинии на последнем корабле и ожидаю в Бате
прихода ближайшего каравана судов из Виргинии, с которым рассчитываю
получить крупный груз. Я, в свою очередь, узнала от него, что он женат, но
что его супруга сошла с ума и находится под надзором своих родных, на
который он дал согласие, чтобы избегнуть всяких упреков (вполне обычных в