скажешь ему... Хозяин, может он что-нибудь запомнить и передать на словах?
забудет.
серьезно и пристально смотрел в лицо мистеру Честеру, энергично кивая
головой.
подожду его ответа. А если ему угодно прийти сюда, я рад буду встретиться с
ним сегодня вечером в любой час... Ведь в крайнем случае у вас найдется для
меня постель на одну ночь, Уиллет?
доказывавшим, что его имя известно знатному гостю, ответил внушительно:
Честер прервал его размышления, отдав Барнеби письмо и наказав ему бежать во
всю прыть.
хотите видеть настоящую прыть, подите сюда. Вон сюда!
сукна и, бесшумно ступая, подвел его к окну.
теперь принялись плясать и прыгать, делают вид, что забавляются. Смотрите,
как они останавливаются, когда думают, что за ними никто не следит, и опять
шепчутся. А потом начинают вертеться и скакать. Это они радуются, что
придумали какие-то новые проказы. Ишь как взлетают и ныряют!.. А вот опять
шепчутся. Им и невдомек, что я часто лежу на траве и наблюдаю за ними.
Интересно, что такое они замышляют? Как вы думаете?
носим. Оно сушится на веревках, а ветер качает его - вот и все.
Ха-ха! Право, гораздо лучше быть дурачком, чем таким умником, как вы все.
Вот вы не видите там того, что я. Ведь это же призраки вроде тех, что снятся
по ночам! Вы не видите глаз в оконных стеклах, не видите, как духи мчатся
вместе с сильным ветром, не слышите голосов в воздухе, не видите людей, что
скользят тихонько в небе, - ничего! Мне живется гораздо веселее, чем вам со
всем вашим умом. Нет, это вы - глупые люди, а мы - умные. Ха-ха-ха! Я бы не
поменялся с вами, нет, ни за что!
комнаты.
красивую табакерку, взял понюшку табаку.
мистер Уиллет. - Соображать не способен, в этом все дело. Я не раз и не два
пробовал расшевелить в нем эту самую смекалку, - добавил Джон
конфиденциально. - Но ничего не вышло. Такой уж он уродился. Вряд ли стоит
говорить, что мистер Честер выслушал Джона с улыбкой - ведь эта приятная
улыбка никогда не сходила с его лица. Но затем он решительно придвинул свое
кресло поближе к огню, давая этим понять, что хотел бы остаться один. И так
как у Джона не было больше никакого предлога задерживаться, он вышел из
комнаты. Пока для гостя готовился обед, Джон Уиллет усиленно размышлял. И
если мозг его временами работал не так четко как всегда, то это можно с
полным основанием объяснить тем, что Джон в этот день очень уж часто качал
головой, от чего изрядно путаются мысли. А как можно было не качать головой?
мистером Хардейлом знала вся округа, вдруг приехал сюда и, видимо, с
единственной целью встретиться со своим врагом, что местом встречи он выбрал
"Майское Древо", что он спешно послал в Уоррен нарочного - все это были
такие камни преткновения, которых мозг Джона не мог одолеть. Оставалось
только совещаться с котлом да с нетерпением ожидать возвращения Барнеби.
никогда не случалось. Гостю подали обед, убрали со стола и принесли вино,
выгребли из камина золу и снова развели огонь. За окнами померк дневной
свет, наступили сумерки, и, наконец, совсем стемнело, а Барнеби все не
возвращался. Джон Уиллет не переставал удивляться и был полон мрачных
предчувствий, но его гость как ни в чем не бывало сидел себе в кресле,
заложив ногу за ногу, и, по всей видимости, мысли его были в таком же
порядке, как его костюм, казалось, этот спокойный, выдержанный джентльмен с
непринужденными манерами ровно ни о чем не думает и занят только своей
золотой зубочисткой.
принесенные им старые потускневшие подсвечники фута в три высотой и снимая
нагар со свечей. - Да, порядком задержался, - согласился гость, потягивая
вино. - Ну, да, наверное, уже скоро явится. Джон откашлялся и помешал
кочергой в камине. - Судя по несчастью с моим сыном, на дорогах у вас не
особенно благополучно, - сказал мистер Честер. А мне вовсе не хочется, чтобы
и меня съездили по черепу - это неприятно само по себе, да еще ставит
человека в смешное положение перед теми, кто его случайно подберет. Так что
я думаю заночевать здесь. Вы, кажется, говорили, что у вас найдется лишняя
кровать?
домах. Она стоит здесь с незапамятных времен - говорят, ей лет двести будет.
Ваш благородный сын - славный молодой человек! - последний спал на ней с
полгода тому назад.
плечами, и подкатил кресло еще ближе к огню. - Так позаботьтесь, мистер
Уиллет, чтобы постель хорошенько проветрили и в спальне сейчас же жарко
натопили камин. В этом доме сыровато и довольно свежо.
уходить, но в эту минуту на лестнице послышались быстрые шаги и затем в
комнату вбежал запыхавшийся Барнеби.
- Он целый день не слезал с лошади и недавно вернулся домой. Как только
поест и попьет - опять ногу в стремя и поедет на свидание со своим дорогим
другом.
глаза на Барнеби, - он, казалось, не испытывал ни малейшего смущения или во
всяком случае ничем его не обнаружил.
я угадал это по его лицу.
ему в руку деньги. - Это тебе за труды, мой догадливый Барнеби.
отозвался тот и, спрятав деньги, принялся считать на пальцах: Грип - раз, я
- два, Хью - три. А еще - собака, коза, кошки - мы истратим все очень
быстро, так и знайте! Эге!.. Вэгляните-ка туда! Вы и тут ничего не видите,
умники-разумники?
жадно смотреть на дым, густыми черными клубами выходивший в трубу.
главным образом к нему, посмотрел туда же с самым глубокомысленным и важным
видом.
спросил Барнеби. - Почему они всегда так спешат, что наступают друг другу на
пятки? Ведь за это самое меня бранят, а я только беру пример с таких вот,
как они. Ой, все новые и новые, сколько их! Ишь как хватают друг друга за
полы! Одни улетают, другие быстро несутся за ними. Как весело они пляшут!
Жаль, что мы с Грином не умеем так прыгать!
несколько минут, наблюдая за Барнеби, который все еще, нагнувшись, пытался
заглянуть в трубу и сосредоточенно смотрел на клубы дыма.
ответить. Он встряхнул корзинку и прислушался, склонив голову набок. - Вы
хотите знать, кто тут внутри? Ну-ка, ответь ему!..
на угощение.
богатом камзоле и тонком белье иметь хоть малейшее представление о той
неприятной компании, к которой причислил себя ворон. Он поспешил увести
Барнеби, чтобы помешать дальнейшим неприличным заявлениям его любимца, и,
поклонившись как можно учтивее, вышел из комнаты.
ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ
каждому из них, как только он входил и занимал свое законное место у камина,
Джон с внушительной расстановкой, шепотом сообщал, что в большой комнате
наверху сидит мистер Честер и ожидает прибытия мистера Джеффри Хардейла,
которому через Барнеби послал письмо (наверняка угрожающее), и Барнеби уже
вернулся.
редко посылала новые темы для обсуждения, такая новость была настоящей
находкой, даром божьим. Еще бы! Какая-то мрачная тайна, да еще развязка
произойдет под этой самой крышей, и можно будет, сидя у камелька, без
малейших усилий и затруднений следить за ходом событий и подробно обсуждать
их. Какой пикантный вкус это придавало напиткам, какой аромат - табаку!
Каждый курил сегодня свою трубку с особенным, сосредоточенным наслаждением и
поглядывал на соседей, словно безмолвно поздравляя их с удачей. Настроение