read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



мелодию, придающую удивительную поэтичность и этому утру, и всему
предстоящему приключению.
Откуда-то сверху неожиданно послышалась короткая четкая команда. Дона
подняла голову и впервые увидела француза. Он стоял у штурвала рядом с
рулевым, заложив руки за спину, лицо у него было серьезное и
сосредоточенное. Он показался ей совсем иным, чем несколько дней назад в
лодке, когда сидел напротив нее и распутывал бечеву или когда, закатав
рукава и потряхивая головой, чтобы отбросить упавшие на лоб волосы, жарил на
костре рыбу.
Ей вдруг стало неловко: они работали, делали дело, а она стояла и
смотрела. Она почувствовала себя глупо и беспомощно и, чтобы не мешать ему,
отошла в сторонку и облокотилась на перила, а он продолжал отдавать команды,
поглядывая то на небо, то на воду, то на прибрежные кусты.
Свежий утренний ветер, прилетевший с холмов, наполнил огромные паруса.
Корабль медленно двинулся вдоль ручья. Он плыл тихо и плавно, как призрак,
едва не задевая за ветки деревьев, когда течение относило его к берегу. А
француз стоял рядом с рулевым, правил курс и следил за извилистыми берегами.
Вскоре впереди распахнулось широкое русло главной реки; с запада потянуло
крепким, сильным ветром; по воде побежала рябь. Под напором ветра
накренилась и легла на бок; короткая пенная волна перелетела через
фальшборт. На востоке разгоралась заря. Сквозь тусклую дымку, затянувшую
небосвод, пробивался яркий утренний свет, предвещая хорошую погоду. Снизу,
от устья, повеяло свежестью и соленым морским запахом. Едва корабль выплыл
на речной простор, как тучи чаек поднялись в воздух и полетели за ним.
Матросы уже не пели, они собрались на палубе и с нетерпением смотрели
на море. Казалось, что дни, проведенные в безделье, наполнили их новым огнем
и новой жаждой приключений. Судно миновало мелководье и вышло в устье реки.
За бортом снова вскипела волна. Дона улыбнулась, почувствовав на губах
соленые брызги. Она подняла голову и увидела, что француз оставил штурвал и
подошел к ней. Очевидно, волна окатила и его: волосы его намокли, на губах
блестела соль.
--Ну как? -- спросил он. -- Нравится?
Она засмеялась и кивнула. Он улыбнулся и, отвернувшись, принялся
смотреть на море. Сердце ее вдруг переполнилось радостью и восторгом: она
поняла, что любит его, любит давно, с тех самых пор, как впервые вошла в его
каюту и увидела, что он сидит за столом и рисует цаплю. А может быть, и еще
раньше, с того момента, когда заметила на горизонте корабль и почувствовала,
что вместе с ним к ней приближается что-то неизбежное и неотвратимое, словно
она уже тогда знала, что они обязательно встретятся и полюбят друг друга и
ничто не способно этому помешать, потому что оба они изгнанники, оба
скитальцы, у обоих одна судьба.

11
Было около семи вечера. Поднявшись на палубу, Дона увидела, что корабль
опять изменил курс и теперь движется к берегу.
Земля туманной полосой вырисовывалась на горизонте. Они провели в море
весь день, бороздя пролив вдоль и поперек и ни разу не встретившись с другим
судном. Шквалистый ветер ни на секунду не отпускал , заставляя ее
танцевать и подпрыгивать на волнах, словно ореховую скорлупку. Дона поняла,
что француз решил пока держаться подальше от берега и подобраться к суше,
только когда стемнеет. День прошел без приключений. Вначале, правда, была
слабая надежда, что по дороге попадется торговое судно, переправлявшееся с
грузом через пролив, за счет которого они могли бы недурно поживиться, но
надежда эта не оправдалась, и команда, ожившая и повеселевшая после целого
дня, проведенного на море, с еще большим азартом начала готовиться к ночной
операции, обещавшей им немало опасных и увлекательных минут. Матросы все как
один были охвачены лихорадочным возбуждением и напоминали мальчишек,
затеявших рискованную проделку. Перегнувшись через перила, Дона
прислушивалась к их веселым голосам, пению и шуточкам, которыми они
перебрасывались на ходу. Время от времени то один, то другой поднимал голову
и посылал ей задорную улыбку или восхищенный взгляд, с природной
галантностью не забывая о присутствии на борту прекрасной дамы.
Казалось, что сам воздух вокруг корабля пропитан радостным ожиданием.
Опьяненная жаркими лучами, свежим западным ветром и лазурной водой, Дона
испытала вдруг странное желание стать такой же, как они: тянуть вместе с
ними канат, взбираться до самого верха на мачту, поднимать паруса и вертеть
тяжелый штурвал. Брызги, перелетавшие через борт, хлестали ее по лицу,
оседали на одежде, но она не обращала на это внимания -- пусть, солнце все
высушит. Она нашла тихое местечко около штурвала, с подветренной стороны, и
уселась прямо на доски, поджав под себя ноги, заправив концы шали за пояс и
предоставив ветру свободно играть ее волосами. Ближе к полудню она вдруг
почувствовала страшный голод. Откуда-то снизу потянуло запахом свежего хлеба
и крепкого кофе, а еще через минуту на палубе с подносом в руках появился
Пьер Блан.
Она торопливо выхватила у него поднос и тут же сама устыдилась своей
торопливости, но он только подмигнул ей в ответ -- так весело и потешно, что
она не удержалась от смеха, -- закатил глаза и погладил себя по животу.
--Хозяин придет через минуту, -- заговорщицки улыбаясь, произнес он, и
Дона в очередной раз поразилась тому, как быстро все они -- и Уильям, и
матросы -- догадались об их отношениях с французом и как просто и
естественно к этому отнеслись.
Она с жадностью накинулась на еду, словно не ела целую неделю: отрезала
толстые ломти от золотисто-коричневой буханки, намазывала их маслом, не
забывая про сыр и салат. Вскоре за ее спиной послышались шаги. Она подняла
голову: возле нее стоял капитан . Усевшись так же, как и она,
прямо на палубу, он взял буханку хлеба и отрезал себе ломоть.
--Я решил немного отдохнуть, -- сказал он. -- Погода отличная, судно
само держит курс, достаточно только время от времени подправлять штурвал.
Угостите меня кофе.
Она разлила дымящийся напиток по чашкам, и оба начали жадно
прихлебывать его, искоса поглядывая друг на друга.
--Как вам нравится мой корабль? -- спросил он.
--Он удивителен. Я никогда не думала, что плавать на корабле -- такое
удовольствие. Мне кажется, я только сейчас начала жить по-настоящему.
--Я испытал то же самое, когда впервые поднялся на борт. А что скажете
о сыре -- недурен, верно?
--Сыр божественный.
--Вас не укачало?
--Нет, я чувствую себя прекрасно.
--Советую поужинать поплотней. Потом вряд ли удастся перекусить.
Отрезать вам еще хлеба?
--Да, пожалуйста.
--Думаю, что ветер продержится до темноты, но к ночи, наверное, спадет.
Надо воспользоваться приливом и как можно ближе подойти к берегу. Вы
счастливы?
--Да... Почему вы спрашиваете?
--Потому что я тоже счастлив. Налейте-ка мне еще кофе.
--У матросов сегодня приподнятое настроение, -- заметила она, берясь за
кофейник. -- Это из-за погоды или из-за того, что они предвкушают ночную
вылазку?
--Из-за того и из-за другого. А еще потому, что вы плывете с нами.
--Неужели для них это так важно?
--Вы вселяете в них бодрость. Ради вас они готовы на любые подвиги.
--Почему же вы раньше не брали женщин на борт?
Он улыбнулся ей набитым ртом, но ничего не ответил.
--А знаете, что рассказал мне Годолфин о ваших матросах?
--Нет.
--Он сказал, что они пользуются дурной славой в округе и что многие
местные женщины попали из-за них в беду.
--Что же случилось с местными женщинами?
--Вот и я спросила его об этом же. А он, представьте себе, сообщил, что
они пострадали от рук ваших головорезов.
--Не думаю, что местные женщины так уж страдали.
--Я тоже не думаю.
Он продолжал жевать бутерброд с сыром, поглядывая на паруса.
--Мои ребята никогда не позволят себе обижать корнуоллок. Скорей,
наоборот, это те не дают им проходу. Стоит им узнать, что
пришвартовалась где-нибудь поблизости, как они тут же удирают из дома и
начинают бродить вокруг. Подозреваю, что даже Уильяму не удалось избежать их
пристального внимания.
--Ваш Уильям -- типичный француз.
--Я тоже француз, мы все французы, но это не значит, что нам по вкусу
такое бесцеремонное преследование.
--Наверное, корнуоллки считают своих мужей недостаточно искусными.
--Так пусть научат их быть поискусней.
--Простому крестьянину тяжело одолеть науку любви.
--Догадываюсь. Но практика -- великая вещь.
--Чтобы научить чему-то своего мужа, женщина сама должна многое уметь.
--А инстинкт на что?
--Одного инстинкта недостаточно.
--В таком случае остается только пожалеть местных женщин.
Он откинулся на локте и, нашарив в кармане своего длинного камзола
трубку, стал набивать ее темным крепким табаком, точь-в-точь таким же, какой
лежал в табакерке на ее ночном столике. Затем зажал трубку в руке и закурил.
--Я, помнится, уже говорил вам, что французов совершенно необоснованно
обвиняют в волокитстве, -- произнес он, глядя вверх, на мачты. -- Глупо
предполагать, что с одной стороны пролива живут галантные кавалеры, а с
другой -- сплошь неуклюжие увальни.
--Может быть, дело в климате? -- проговорила она. -- Наверное, наша
промозглая погода не способствует любовным утехам.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 [ 20 ] 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.