том, как будут освобождены от тяжкого плена капитан Грант и два его
матроса. Одна за другой проносились эти картины в его воображении, но
ежеминутно его отвлекало от них то потрескивание искорки, вылетавшей из
очага, то яркая вспышка пламени, освещавшая лица спавших товарищей и
бросавшая беглые тени на стены касучи. Но тут же предчувствия снова с еще
большей силой овладевали им. Он полусознательно прислушивался к
доносившимся извне звукам, трудно объяснимым в этих пустынных горах.
раскаты грома, но они неслись не с неба. Видимо, это была гроза,
бушевавшая где-то по склонам горы, на несколько тысяч футов ниже, чем ее
вершина. Гленарван решил убедиться в этом и вышел из касучи.
на вершинах гор. Лишь кое-где мелькали отблески огнедышащего вулкана
Антуко. Ни грозы, ни молний. Высоко в небе мерцали тысячи звезд. А между
тем раскаты не умолкали. Казалось, они приближались и неслись вдоль
Кордильер. Гленарван вернулся в касучу, еще более обеспокоенный, спрашивая
себя, что общего могло быть между этим подземным гулом и бегством гуанако.
Не являлось ли одно следствием другого? Он взглянул на часы. Было два часа
ночи. Между тем, не будучи твердо уверен в том, что им действительно
грозит какая-то опасность, он не разбудил утомленных товарищей, спавших
мертвым сном, и сам забылся в тяжелой дремоте, продлившейся несколько
часов.
шум, похожий на скрежет бесконечного множества повозок, везущих по гулкой
мостовой ящики с артиллерийскими снарядами. Внезапно Гленарван
почувствовал, что почва уходит у него из-под ног; касуча заколебалась, в
стенах ее появились трещины.
по крутому склону горы. Рассветало, и глазам открылась жуткая картина.
Облик гор внезапно изменился: они стали ниже; остроконечные вершины их,
качаясь, исчезали, словно под ними открывались какие-то люки. Происходило
явление, свойственное Кордильерам [почти тождественное явление природы
произошло на Монбланской горной цепи в 1820 году; при этой ужасающей
катастрофе погибли три проводника из Шамуни]: горный кряж в несколько миль
шириной целиком перемещался, сползая вниз к равнине.
свойственны гористой границе Чили как раз в этой местности, где в течение
четырнадцати лет Копяапо был дважды уничтожен, а Сант-Яго разрушен четыре
раза. Эта часть земного шара особенно подвержена действию подземного огня,
а вулканы этой горной цепи, сравнительно недавнего происхождения,
представляют собою недостаточные клапаны для беспрепятственного выхода
подземных паров и газов. Отсюда эти непрекращающиеся сотрясения, на
местном наречии - "темблорес".
ошеломленными, охваченными ужасом людьми, которые вцепились в росшие
кругом лишайники, катилась вниз с быстротой курьерского поезда, то есть
пятидесяти миль в час. Невозможно было ни убежать, ни задержаться, ни
крикнуть. Подземный гул, грохот сталкивающихся гранитных и базальтовых
скал, облака снежной пыли делали какое-либо общение невозможным. Кряж то
опускался без толчков и тряски, то, словно судно в бурном море,
подвергался килевой и боковой качке. Он проносился мимо пропастей, куда
стремглав падали глыбы горных пород, выкорчевывал вековые деревья, подобно
гигантской косе, срезал все выступы восточного склона.
весом, скользящей со все возрастающей скоростью под уклон в пятьдесят
градусов!
падение. Никто не осмелился вообразить, в какую же пропасть предстояло
обрушиться этой громаде. Никто не знал, все ли они еще живы или кто-нибудь
лежит уже распростертый на дне пропасти. Задыхаясь от быстрого спуска,
окоченевшие от пронизывающего их ледяного ветра, ослепленные снежным
вихрем, они еле переводили дух; обессиленные, почти без сознания,
цеплялись за скалы, движимые лишь могучим инстинктом самосохранения.
выбросил вперед, и они покатились по последним уступам гор. Плато резко
остановилось.
Оглушенный толчком, он все же твердо держался на ногах. То был майор.
Отряхнув ослеплявшую его пыль, он оглянулся. Вокруг, один возле другого,
словно вылетевшие из ружья свинцовые пули, неподвижно лежали его спутники.
Майор пересчитал их. Все были налицо, кроме Роберта Гранта.
14. СПАСИТЕЛЬНЫЙ ВЫСТРЕЛ
незаметно переходит в равнину; на этой равнине оказался обломок горы с
путешественниками. В этом новом краю расстилались тучные пастбища,
высились, образуя настоящий лес, великолепные деревья и несметное число
яблонь, отягощенных золотистыми плодами, посаженных еще во времена
завоевания материка. То был, казалось, уголок плодородной Нормандии,
заброшенный на эти плоские равнины, и при всяких иных обстоятельствах
путешественник был бы поражен столь внезапным переходом от пустыни к
оазису, от снеговых вершин к зеленеющим лугам, от зимы к лету.
подземные силы проявляли, видимо, свою разрушительную работу где-то
дальше, ибо цепь Кордильер всегда в каком-нибудь месте подвержена
колебаниям или сотрясениям почвы. На этот раз землетрясение отличалось
особой силой. Очертания гор резко изменились. На фоне голубого неба
вырисовывалась новая панорама вершин, гребней, пиков, и проводник по пампе
напрасно стал бы искать на них привычных ориентиров. Начинался
восхитительный день. Восстав со своего влажного ложа - Тихого океана,
солнечные лучи скользили по серебристому простору, погружаясь в волны уже
другого океана.
к жизни. Они были лишь сильно оглушены. Итак, они спустились с Кордильер и
могли бы приветствовать такое передвижение, все заботы о котором взяла на
себя природа, если бы не исчез один из них, самый слабый, еще ребенок,
Роберт Грант.
нему привязавшийся, да и майор, несмотря на свой холодный вид, - все
полюбили его, но больше всех полюбил его Гленарван. Он пришел в отчаяние,
когда узнал об исчезновении Роберта. Гленарван словно видел несчастного
мальчика, лежащего на дне пропасти и тщетно зовущего на помощь его, своего
второго отца.
слезы, - нужно искать его, надо его найти! Не можем мы его бросить на
произвол судьбы! Ни одна долина, ни одна пропасть, ни одна бездна не
должны остаться необследованными. Обвяжите меня веревкой! Спустите в эти
пропасти! Я так хочу! Слышите: хочу! Лишь бы Роберт был жив! Утратив сына,
как мы осмелимся найти его отца! И какое имеем мы право спасать капитана
Гранта ценою жизни его ребенка!
прочесть в их глазах хотя бы тень надежды, и избегали смотреть на него.
значит, вы больше уже ни на что не надеетесь! Ни на что!
продолжал майор.
Говори!
которым кончился наш спуск, Роберт, уцепившись за пучок лишайника,
держался еще подле меня.
тебе очень долгими. Не ошибаешься ли ты?
и того меньше.
спросил Мак-Наббс.
проговорил майор, поворачиваясь к горе и указывая вправо. - Прибавлю, что,
принимая во внимание время исчезновения мальчика, можно с уверенностью
сказать, что он упал на ту часть горы, которая снизу ограничена равниной,
а сверху - стеной в две тысячи футов. Там-то и следует его искать, и,
распределив между собой этот район, мы там его и найдем.
Кордильер, расположились цепью на хребте и начали на разной высоте поиски.
Держась вправо от линии спуска, они обыскивали малейшие трещины,
спускались, рискуя жизнью, на дно пропастей, местами заваленных обломками