read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



Франции.
Это семидесятилетний старичок, худощавый, сухонький, маленький; глаза у
него живые, зубы еще целые и своя собственная, вьющаяся густая шевелюра,
такая же белая, как и его бородка. Он выступает степенно, ритмически
покачиваясь, выпятив грудь, выпрямив стан, округлив руки и слегка вывернув
ноги, обутые в безукоризненные ботинки. Наши артисты с удовольствием
вызывают его на разговор, и он с готовностью ведет беседу, ибо весьма
словоохотлив и любезен.
- Как я счастлив, дорогие мои соотечественники, как я счастлив, -
повторяет он раз двадцать при первой встрече, - как я счастлив вас видеть!
Как хорошо, что вам пришла в голову прекрасная мысль обосноваться в нашем
городе! Вы об этом не пожалеете! Теперь, когда я к нему привык, мне
совершенно не понятно, как можно жить иначе!
- А с какого времени вы здесь находитесь, господин Доремюс? -
спрашивает Ивернес.
- Да уже полтора года, - отвечает учитель танцев, становясь во вторую
позицию. - Я здесь с самого основания Стандарт-Айленда. Благодаря
прекрасным рекомендациям, которые я получил в Новом Орлеане, где тогда
жил, мне удалось добиться, чтобы мистер Сайрес Бикерстаф, наш обожаемый
губернатор, принял меня на службу. С того благословенного дня жалованье,
назначенное мне за руководство школой танцев, грации и хороших манер,
позволяет мне жить здесь...
- Как миллионеру! - восклицает Пэншина.
- О, знаете, здешние миллионеры...
- Знаю... знаю... дорогой маэстро. Но, как намекал директор управления
искусств, занятия в вашей школе не очень усердно посещаются?
- Да, ученики у меня имеются только в городе и исключительно среди
молодежи. Американцы считают, что они уже от рождения в полной мере
наделены необходимым изяществом. Поэтому молодые люди предпочитают брать
уроки тайно, и я тайно обучаю их хорошим французским манерам.
Болтая, он улыбается, жеманится, как старая кокетка, все время
принимает разнообразные грациозные позы.
Атаназ Доремюс, пикардиец из Сантерра, покинул Францию в ранней
молодости и обосновался в Соединенных Штатах, в Новом Орлеане. Там, среди
французского по происхождению населения некогда принадлежавшей нам
Луизианы, ему часто представлялась возможность проявить свои дарования.
Принятый в лучших семьях, он имел успех и смог даже сделать кое-какие
сбережения, но лишился их в один прекрасный день благодаря краху самого
что ни на есть американского размаха. Это было как раз в тот момент, когда
"Стандарт-Айленд компани" начинала свое дело, распространяя всюду
проспекты, давая широковещательные рекламные объявления, взывая ко всем
этим сверхбогачам, которые неслыханно нажились на строительстве и
эксплуатации железных дорог, разработке нефтяных источников, торговле
свининой или солониной. Тогда Атаназу Доремюсу пришла в голову мысль
просить места у губернатора нового города, где преподаватель такого рода,
как он, не имел бы конкурентов. Известный с самой лучшей стороны семейству
Коверли, происходившему из Нового Орлеана, он был принят благодаря
рекомендации главы этого семейства, которому предстояло стать одним из
виднейших именитых людей правобортной части Миллиард-Сити. Вот каким
образом случилось, что француз и притом пикардиец стал одним из служащих
плавучего острова. Правда, уроки он дает только у себя на дому, а
предоставленный ему для занятий зал казино отражает в своих зеркалах
только самого учителя. Но это не смущает г-на Доремюса, ведь жалованье его
от этого нисколько не уменьшается.
В общем же, это добрый человек, немного смешной, немного маньяк, не без
некоторой самовлюбленности, глубоко убежденный в том, что он унаследовал
искусство Вестриса и Сен-Леона, а также традиции Браммелла и лорда
Сеймура. В глазах же членов квартета он прежде всего их соотечественник, -
качество, которого нельзя не ценить за несколько тысяч миль от Франции.
Четверо парижан рассказывают ему о своих злоключениях, сообщают, при
каких обстоятельствах попали они на плавучий остров, каким образом их
завлек сюда Калистус Мэнбар, - именно завлек, иначе не скажешь, - и как
судно отплыло через несколько часов после того как они на нем очутились.
- Все это не удивительно со стороны нашего директора, - отвечает старый
учитель. - Очередная его выходка... не первая и не последняя! Настоящий
потомок Барнума, который в конце концов скомпрометирует Компанию...
бесцеремоннейший господин, которому следовало бы взять несколько уроков
уменья держать себя... Один из тех янки, которые разваливаются в кресле, а
ноги кладут на подоконник!.. По сути дела он не плохой человек, но, к
сожалению, считает, что ему все дозволено!.. Впрочем, дорогие мои
соотечественники, вам не стоит сердиться на него за эту выходку. Конечно,
неприятно, что вы не смогли дать в Сан-Диего обещанный концерт, но в
остальном вы только будете радоваться своему пребыванию в Миллиард-Сити. К
вам проявят столько внимания, вы будете так довольны...
- Особенно в конце каждой четверти года! - отвечает Фрасколен, - его
обязанности казначея труппы начинают приобретать весьма важное значение.
В ответ на заданный ему вопрос о соперничестве между двумя частями
острова Атаназ Доремюс подтверждает слова Калистуса Мэнбара. По его
мнению, это соперничество является темным облаком на горизонте острова и
даже угрожает в ближайшем будущем бурей. Есть все основания опасаться, что
между обитателями правого и левого бортов возникнет борьба интересов и
самолюбий. Семейства Танкердонов и Коверли, самые богатые на острове,
относятся друг к другу с возрастающей неприязнью, и если какие-нибудь
новые обстоятельства не сблизят их, может произойти взрыв. Да... взрыв!..
- Нам-то что до этого, - лишь бы не взорвался остров... - говорит
Пэншина.
- Да уж пусть не взрывается, пока мы здесь! - добавляет виолончелист.
- О!.. Остров прочен, дорогие соотечественники! - отвечает Атаназ
Доремюс. - Вот уже полтора года плавает он по морям, и ни разу еще не
случалось ни одного сколько-нибудь значительного повреждения. Приходилось
только исправлять пустячные поломки, из-за которых мы даже не возвращались
в бухту Магдалены! Подумайте, ведь остров сделан из лучшей листовой стали!
- Вот - главное, и если уж стальная основа не дает в этом мире полной
безопасности, то какому металлу довериться? Сталь - это железо, а разве
наш земной шар не состоит в значительной степени из углеродистых
соединений? Словом, Стандарт-Айленд - планета в миниатюре.
Пэншина спрашивает учителя танцев, что тот думает о губернаторе Сайресе
Бикерстафе.
- А что он, тоже из стали?
- Да, господин Пэншина! - отвечает Атаназ Доремюс. - Он наделен
огромной энергией, он очень искусный администратор, но, к несчастью, в
Миллиард-Сити недостаточно быть из стали...
- Надо быть из золота, - отвечает Ивернес.
- Совершенно верно, иначе вы - ничто.
Замечание это - справедливое. Несмотря на свое высокое положение,
Сайрес Бикерстаф всего-навсего - агент Компании. Он является главным лицом
при совершении различных актов гражданского состояния, он взимает
таможенные сборы, следит за общественной гигиеной, подметанием улиц,
исправным содержанием полей, принимает жалобы налогоплательщиков, -
словом, постоянно рискует вызвать враждебные чувства у большинства своих
подопечных. И это все. На Стандарт-Айленде надо быть чем-то, а, по словам
учителя танцев, Сайрес Бикерстаф ничто. К тому же по долгу службы он
вынужден держаться середины между двумя партиями, занимать примирительную
позицию и не делать ничего приятного одной стороне, если это неприятно
другой... Придерживаться такой политики нелегко.
Действительно, уже намечаются различные точки зрения, которые могут
привести к раздору между двумя частями острова. Обитатели правого борта
живут на Стандарт-Айленде, спокойно наслаждаясь своим богатством, а
обитатели левого уже скучают по деловой жизни. Они задают себе вопрос,
почему бы не использовать плавучий остров в качестве огромного торгового
судна, почему бы не заняться перевозкой грузов для различных факторий
Океании и почему с острова изгнана всякая промышленность?.. Словом, хотя
янки с Танкердоном во главе находятся на острове менее двух лет, они уже
тоскуют по бизнесу. И если до последнего времени они ограничивались
словами, у губернатора Сайреса Бикерстафа все же есть основания для
беспокойства. Но он надеется, что положение не ухудшится и внутренние
раздоры не нарушат жизни на искусственном острове, созданном специально
для того, чтобы обеспечить мир и покой его обитателям.
Прощаясь с Атаназом Доремюсом, музыканты дают слово навещать его и в
дальнейшем. Обычно после полудня учитель танцев отправляется в казино,
куда никто к нему не приходит. Не желая, чтобы его обвинили в
недобросовестном отношении к своим обязанностям, он поджидает учеников и,
готовясь к уроку, проделывает все свои па перед зеркалами, в которых
никто, кроме него, не отражается.
Между тем Стандарт-Айленд с каждым днем продвигается все дальше и
дальше на запад, отклоняясь несколько к югу, чтобы подойти к Сандвичевым
островам. Под этими широтами, граничащими с тропиками, температура уже
очень высокая. Миллиардцы плохо переносили бы ее, не будь благотворного
влияния морских ветров. К счастью, ночи здесь прохладны и даже в середине
лета листья деревьев и трава на лужайках, орошаемых искусственным дождем,
сохраняют свою свежесть. Ежедневно в полдень координаты острова,
определяемые квадрантом мэрии, передаются по телеграфу во все части
города. 17 июня Стандарт-Айленд находится на 155o западной долготы и 27o
северной широты и все приближается к тропикам.
- Можно подумать, что само дневное светило тащит его на буксире, -
декламирует Ивернес, - или, выражаясь более изящно, будто в него впряжены
кони божественного Аполлона!
Замечание это столь же справедливо, сколь и поэтично, но Себастьен Цорн
в ответ только пожимает плечами. Ему не по вкусу роль буксируемого...
против воли.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 [ 20 ] 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.