Дональда Трампа. Молли бросила на него любопытный взгляд.
вложения, порой довольно удачные. Но больше не принимаю решений, из-за
которых могу прогореть.
нем что-нибудь еще - что угодно! Теперь она понимала, как мало знает о
Джеке.
смеясь, добавил Джек.
поколебавшись, решился Джек.
пробормотала Молли, все еще под впечатлением. - Поверить не могу - семь
братьев и сестер! Да, тебе-то никогда не было одиноко!
чувства раздирали его на части: опасаясь невольно причинить кому-нибудь
боль, он скрывал от мира свое душевное смятение и становился еще более
одинок. Странно, что для откровений он выбрал именно Молли... Да нет, что ж
тут странного. У них есть общая черта: она так же уязвима, как и он сам.
мы усердно учились, получили образование и выбрали профессии, позволяющие
проявить себя. Все в положенное время удачно женились или вышли замуж. - В
голосе его зазвучала горечь. - Создали счастливые семьи. Все, кроме меня. Со
мной вышла осечка - Барбара погибла в автокатастрофе. Родные окружили меня
сочувствием, но я не хотел взваливать на них свое горе. Кроме того,
несчастье озлобило меня. Я ревновал родных к их счастью, не понимал, за что
такая несправедливость, почему только меня так наказала судьба? И в то же
время приходил в ужас оттого, что завидовал самым дорогим людям. Вот почему
я замкнулся в себе. Последние пять лет я почти не общался с родными. Нет, я
с ними не ссорился, исправно посещал семейные праздники, но старательно
избегал разговоров по душам. И не понимал, что совершаю ошибку, до.., до..,
ну, словом, до сегодняшнего дня.
поинтересовалась Молли.
- Пусть вместо слов говорят дела.
кажется, я устала сильнее, чем думала.
купюр. - Пойдем. Я провожу тебя до номера.
что Джек пять лет скорбит по трагически погибшей жене, она поняла, почему
он, с легкостью заводя друзей среди женщин, отказывался от более серьезных
отношений.
становятся друзьями - настоящими друзьями, которые делятся самым личным и
понимают друг друга с полуслова. Судя по всему, Джек ни с кем еще не был так
откровенен, как с ней.
доверия. Мир опустился на его измученную душу. Кажется, он потихоньку
возвращается в страну живых.
Запад. И там все шло по заведенному обыкновению. Днем они работали, затем
возвращались в гостиницу, переодевались, вместе ужинали. После нескольких
оживленных бесед, затянувшихся за полночь, Джек уже без всякого стеснения
задал вопрос, который давно не давал ему покоя.
Молли. - История старая как мир. Я его любила, он меня - нет.
заметил Джек, отхлебывая пива.
что мои родители не только богаты, но и знамениты, и сделал все, чтобы меня
вернуть.
покачала головой.
ему свистнуть. - А потом застала его в постели с хорошенькой первокурсницей.
колледж потешаться над своей глупостью.
жизни оказывается в дураках! Ты искупаешь ошибки юности. Если и дальше так
пойдет, года через два сама выбьешься в начальницы и будешь мной
командовать!
интуиция, а это в нашем деле главное. У тебя есть хватка, талант. Я очень
горжусь тобой.
это правда. И заметил это не кто-нибудь, а Джек!" Она не выйдет за него
замуж и у них не будет общих детей, но в каком-то смысле они все же
предназначены друг для друга. Они должны быть друзьями и пробуждать друг в
друге самое лучшее.
привычку. И Молли, как обычно, взяла его под руку. Открыв дверь, она
улыбнулась Джеку, поблагодарила за ужин.., и тут случилось нечто
удивительное. Он быстро поцеловал ее в губы и, повернувшись, пошел прочь.
Сердце девушки сильно билось, по всему телу растекались жаркие волны.
напугана. Однако, поскольку поцелуй был торопливым и почти бесстрастным -
если не считать ее реакции, - Молли решила, что это дружеский поцелуй, и не
более того.
задушевной беседы, Джек быстро и ласково поцеловал ее в губы и, не
оглядываясь, пошел прочь.
означает, что они с Джеком и вправду стали очень близки.
Молли знает, что он скорбит по ушедшей жене, что ему нужна не возлюбленная,
а друг, и не станет превратно истолковывать скромный знак дружеской
привязанности.
удовольствуется его дружбой.
Глава 13
отдыха свежеотпечатанный приказ президента.
Софии Шеферд ответственным секретарем Рекса Баррингтона-младшего человека,
который никогда не ступал на порог корпорации "Баррингтон" и ни дня здесь не
проработал.
кресло. - Только вообразите мои чувства! - продолжала она плачущим голосом.
Мистер Баррингтон вызывает меня, говорит, что переводит меня в секретарши
своего сына, которого я никогда даже не видела, а под конец добавляет, что
решил отпраздновать мое продвижение по службе, поскольку именно так поступил
бы Джек Кавано!
заставило слушательниц разом обернуться в сторону Молли.
мне известно, Джек просто упомянул как-то в разговоре с
Баррингтоном-старшим, что в нашем отделе принято отмечать успехи. Откуда
Джеку было знать, что Баррингтону его идея придется так по душе?
не нравится!
тебя! Ты же так мечтала о повышении!
почему-то меня. Без объяснения причин, без тестирования, даже без интервью.
Мне просто неловко! Не понимаю, почему я?
правда, не участвую в принятии решений, но личные дела, которые нужны
мистеру Баррингтону, проходят через мои руки. Насколько мне известно, София,
в твоем личном деле отмечено больше всего достижений.