read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



прорубь провалился.
И приснилось мне что-то невообразимое. Не сон, а кино прямо.
Я его на всю жизнь запомнил.
Стою я на берегу острова Переэкзаменовки. Стою и вижу: выплывает на пл"с
корабль, огромный белый океанский корабль (я такие только в кино видел),
тр"хпалубный, с бассейнами, с ресторанами, с волейбольной площадкой. А труба
величиной с нашу хату. Я смотрю и удивляюсь: как это он через узенькие
стружки в камышах проплыл? Но не успел я как следует наудивляться, как с
корабля спускают трап и по трапу сходит на берег... Гребенючка.
Подходит ко мне и говорит:
"Здравствуйте вам. На остров приехала немецкая делегация пионеров. Вы
будете переводчиком".
Я обалдело смотрю на не", и мне хочется сказать: "Чего это ты, дурья
голова, меня на "вы" называешь", - но вместо этого я почему-то вежливо
отвечаю:
"С превеликим моим удовольствием. Однако хочу вам напомнить, что в школе
я, как вам известно, изучаю английский язык и по-немецки поэтому говорю не
очень свободно. По-немецки я знаю всего три слова: дер Тыш (то есть стол),
дер Штуль (то есть стул) и дер Бляйштифт (то есть карандаш)".
"Ничего, - говорит Гребенючка, - этого вполне достаточно. Принимайте
гостей. Вот они, пожалуйста".
Я смотрю и вижу, что по трапу спускаются Игорь, Сашко-штурман и Валька.
"Вот оно что! Так они, значит, немецкие пионеры, а не наши".
Мы ид"м по острову и подходим к шалашу. Возле шалаша стоит Кукурузо.
"Знакомьтесь. Губернатор острова Переэкзаменовки Робинзон Васильевич
Кукурузо, - говорю я, как мне кажется, на чистейшем немецком языке, а сам
думаю: "Чего это я его губернатором окрестил? Что он, капиталист, что ли? Он
же наш, советский Робинзон. Надо было, наверное, сказать: "Председатель
сельсовета". Но какой же тут сельсовет, если это необитаемый остров и
Кукурузо здесь один!"
Между тем Кукурузо говорит:
"Пожалуйста!"
И мы входим в шалаш.
Входим в шалаш и оказываемся в большой светлой комнате, где вс" белое,
как в больнице. Посередине на белом столе стоит блестящая никелированная
кастрюля.
"Кастрюля, - объясняет Кукурузо. - На транзисторах. Сама варит. Без
огня".
Ты смотри. Вот ч"ртов Кукурузо. Вс"-таки понавыдумывал это самое... На
транзисторах. А говорил, что на острове нельзя ничего выдумать.
"Дер Штуль?" - спрашивает вдруг Валька.
"Дер Бляйштифт", - отвечаю я и сам удивляюсь, как складно выходит. Ведь
она спросила: "Слушайте, а вы браконьера своего поймали?" - а я ответил:
"Конечно, поймали. Вс" в порядке. Не волнуйтесь".
Какой хороший немецкий язык: одно слово скажешь - и вс" понятно. Надо
будет на следующий год попроситься в школе в немецкую группу. Обязательно.
Отличником в ней стать - раз плюнуть. Теперь я понимаю почему все они - и
Валька, и Игорь, и Сашко - отличники. Тут вдруг ко мне подходит Гребенючка и
говорит:
"Даме всегда надо уступать место!" - и изо всей силы толкает меня в
грудь.
"Только так!" - слышится голос Сашка-штурмана. И я лечу, лечу, лечу -
куда-то в пропасть. Хоп - и просыпаюсь. Лежу на полу. Болит плечо. Это я во
сне свалился с кровати.
Вот ведь какая ерунда приснилась.
Было уже поздно. Мама и папа ушли на работу. На столе, прикрытый
салфеткой, стоял завтрак и лежала записка, в которой мать наказывала сделать
то-то и то-то по хозяйству. Очевидно, по моему вчерашнему поведению она
заключила, что это доставляет мне большое удовольствие.
Я поморщился. Не очень-то легко быть хорошим.
Провозился я до полудня. Потом полез на великую китайскую на
наблюдательный пункт - посмотреть, что там делается у браконьеров.
Во дворе у Кнышей было тихо. Кнышиха, наверное, на базаре, а Кныш... Кныш
лежал под грушей и спал. Вероятно, всю ночь чинил сети и теперь отсыпался.
Он лежал на спине, прикрыв лицо от солнца рукой. И когда я взглянул на
его волосатую руку с растопыренными пальцами, мне даже показалось, что на
этих пальцах когти. Как это мы будем задерживать его - такого длинного,
волосатого и страшного, - у меня не укладывалось в голове. Слез я и пош"л на
улицу, прогуляться. По дороге я заглянул во двор к Реням. Дед Варава сидел
на завалинке и точил косу.
"Эх, ничего вы, диду, не знаете, где сейчас ваш дорогой внучек, - подумал
я. - Если бы знали, не сидели бы так спокойно. А ночью сегодня вообще
неизвестно, что его жд"т! Настоящая военная операция. Может, и стрелять
прид"тся!"
Но дед Варава даже головы не поднял. Крадучись, чтобы он меня не заметил
(а то, чего доброго, ещ" спрашивать что-нибудь начн"т), я проскользнул мимо
открытой калитки и пош"л дальше. На душе у меня было неспокойно. Вс"-таки
задерживать браконьера - это не шутки. Это не какая-нибудь там мальчишеская
выдумка, а настоящее серь"зное дело. Может, лучше было бы вс"-таки
рассказать взрослым и уже с ними... Но это значит - раскрыть тайну острова,
предать Кукурузо.
Это - измена, предательство. А на предательство я не пойду. Ни за что!
Нет! Вс", что угодно, любая опасность, но не предательство.
- Чего это ты нос снова повесил? Опять что-то натворил и мать ремня дала?
- услышал я вдруг. Поднял голову. У колодца с в"драми и коромыслом стояла
Гребенючка и смотрела на меня с улыбкой. - И чего это ты один? А где же твой
переэкзаменовщик? Поссорились, что ли?
Наверное, надо было ей сказать что-нибудь резкое и презрительное:
"Не тво" свинячье дело", - но мне не хотелось так говорить, и я просто
сказал:
- Он в Песках, у т"тки.
- А ты, бедненький, ходишь и плачешь. И опять я удержался от
обязательного в таких случаях: "Сама ты плачешь. Вытри у себя под носом", -
а честно признался:
- Не плачу, но скучаю.
Мои непривычно смиренные ответы, должно быть, удивили и тронули
Гребенючку. Она посмотрела на меня с сочувствием и сказала:
- Так чего же ты к школе не приходишь, на площадку? Мы там всегда в
волейбол играем.
- Да-а... - неопредел"нно протянул я.
И вдруг мне очень захотелось рассказать ей и про остров, и про браконьера
Кныша, и про юных следопытов, и даже про сон, который приснился мне сегодня.
Я еле сдержался. Если бы это была только моя тайна, я бы, наверное,
рассказал. Но Кукурузо!.. Он бы никогда не простил мне этого. Как трудно
порой быть верным другом!
И ещ" я подумал: "А умеет ли Гребенючка танцевать казачок?" И почему-то
решил, что, наверное, умеет...
Пока мы говорили, она опустила ведро в колодец и теперь начала
вытаскивать, крутя обеими руками ручку ворота. Я сперва смотрел, потом
махнул рукой: "А! Кукурузо не видит!" - и сказал:
- Давай помогу!
Она ничего не ответила, я взялся за ручку, и мы стали крутить вдво"м. Мы
крутили так энергично, что ведро ударялось о стенки сруба и слышался
беспрерывный плеск. Когда мы вытащили, воды было всего полведра. Мы
посмотрели друг на друга и засмеялись.
- Давай ещ".
Мне было очень весело вот так, вдво"м, крутить ворот. Мы толкали друг
друга, а один раз даже стукнулись лбами. И вс" время смеялись. Стало жаль,
когда в"дра были уже полными.
Она нацепила их на коромысло, взяла на плечо и пошла, покачиваясь. Где-то
в глубине у меня шевельнулась мысль: надо бы помочь ей, донести хоть до
ворот... Но на это у меня уже не хватило пороху. Я только молча смотрел ей
вслед. И думал, что на необитаемом острове я бы не жил ни за что на свете.
Даже если бы мне подарили велосипед "Орл"нок"...
"Ой! - вспомнил я вдруг. - Кукурузо же просил скрипачей привезти. А
сельмаг скоро закроется".
И тут, как палкой по голове, стукнула меня мысль: "Батюшки! Да у меня же
денег ни копейки! А скрипачи - девять копеек сто граммов. Что делать? Пока
мать или отец придут, сельмаг будет уже закрыт".
Гребенючка входила уже в свою калитку.
- Гр... Ганя! - крикнул я, чуть ли не впервые в жизни называя е" по
имени.
Она качнулась и пролила воду от неожиданности.
- Ганя, - подбежал я к ней, - погоди!.. Знаешь что, одолжи мне девять
копеек. Мать с фермы прид"т, я сразу отдам.
- Зачем? - лукаво взглянула она на меня. - На папиросы?
- Да какие там папиросы! Очень нужно... Я на рыбалку на ночь еду. Крючков
купить, а то сельмаг закроется. Чес-слово отдам. Одолжи.
- Только у меня девяти нету, у меня целых пятьдесят. Монеткой. Мать на
книжку дала. Хорошая книжка прода"тся: "Путешествие на "Кон-Тики". Про то,
как на плоту океан переплывали...
- Я сдачу принесу. Я быстро.
- Подожди, я вынесу.
Короче говоря, скрипачей я купил, Гребенючке сдачу отн"с, а когда мать
пришла, и долг вернул. Вс" вышло хорошо. Даже не пришлось долго просить у
матери девять копеек. Сразу дала. И на ночь отпустила. Вот что значит быть
хорошим и выполнять вс", что тебе наказывает мать! Ещ" и харчей напаковала
полную торбу - будто я на месяц путешествовать еду.
И когда зашло солнце, я отправился в плавни. По дороге в сенях захватил
ещ" длинную толстую вер"вку, которой мать когда-то тел"нка привязывала. "Кто



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 [ 20 ] 21 22 23
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.