read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



своими новыми друзьями. Наличие денег позволяло ему участвовать в азартных
играх с довольно высокими ставками. Он научился играть в вист, и его
пригласили в клуб, где играли в новый, двойной вист. Для Авраама Локвуда,
выходца из провинциальной Шведской Гавани, это приглашение означало
крупную победу, поскольку остальные члены клуба были старшекурсники,
родители которых принадлежали к ben ton [хороший тон (фр.)] Филадельфии и
соседних штатов Делавэр, Мэриленд и Нью-Джерси. Если бы Локвуд был просто
хорошим игроком в вист, то на него не обратили бы внимания; главное
заключалось в том, что все без исключения члены клуба считали его славным
малым. Он носил на галстуке клубный значок - золотую булавку в виде
вопросительного знака, - служивший ему украшением (он и был украшением);
он знал, что членство в клубе "Козыри" вернее сулит ему блестящее
послеуниверситетское будущее, чем членство в "Зета Пси".
С "Зета Пси" и в "Козырях" считалось само собой разумеющимся, что
Авраам Локвуд, красивый, умный, при деньгах, принадлежал к известному
состоятельному семейству Локвудов. Сам он тоже считал само собой
разумеющимся, что его считали родственником тех Локвудов; в результате
никто не задавал ему прямых вопросов, что избавляло его от необходимости
давать уклончивые ответы и, таким образом, навлекать на себя подозрения.
Лишь однажды он солгал, упомянув как бы между прочим, что большинство его
родственников (отец был исключением) училось в Йельском университете. В
некотором смысле это была полуправда: многие более близкие потомки Роберта
Локвуда, приехавшего в Уотертаун в 1630 году, действительно учились в
Йельском университете, причем никто, в сущности, не оспаривал
предположения, что Авраам Локвуд имел какое-то отношение к этому предку.
Во всяком случае, членам клуба "Зета Пси" и особенно клуба "Козыри"
казалось, что Авраам Локвуд, сын финансиста из северного штата, вполне
соответствует их представлению о джентльмене.
"Козыри", коих насчитывалось двенадцать человек, заключили с некоей
мисс Адамсон соглашение, предоставлявшее ей права фактической хозяйки
клуба. Она имела на Джунипер-стрит дом, где жила вместе со служанкой. В
отличие от студенческих организаций, обозначаемых буквами греческого
алфавита, и аристократических обществ, "Козыри" не признавали тайных
ритуалов; даже из названия этого клуба каждому было ясно, чем там
занимаются. Однако само собой разумелось, что "Козыри" не посвящали
посторонних в то, о чем они говорили и что делали на своих сборищах. Не
подлежали огласке ни станки за карточным столом, ни характер соглашения с
Фиби Адамсон. По условиям этого соглашения, любой член клуба, если
испытывал в этом потребность, мог посетить Фиби Адамсон, и та обслуживала
его. Если приходило сразу слишком много желающих (больше двух), то Фиби
посылала свою служанку за другими женщинами из числа специально отобранных
ею гостиничных горничных, домашних работниц и продавщиц, желавших
подработать на стороне. За каких-нибудь два часа Фиби удавалось собрать у
себя дюжину молодых женщин. В этих оргиях Авраам Локвуд бывал блестящим
партнером. Природа наделила его недюжинной мужской силой, за что ем
справедливо прозвали Жеребцом.
Его товарищи нередко забавлялись тем, что следили за ним с часами в
руках, а когда Фиби приводила к нему новую девушку, члены клуба собирались
вокруг них в кружок, чтобы наблюдать, как она изумится, увидев его голым.
Вне стен дома Фиби он был олицетворением благопристойности; приятная
наружность, здоровый цвет лица, ангельские локоны, взгляд скромный и
чуть-чуть смущенный - все это придавало ему вид человека нравственно
безукоризненного. "Кто бы мог подумать?" - спрашивали, глядя на него,
одноклубники. Таким образом, сам Авраам Локвуд сделался одной из немногих
клубных тайн.
Назначение в военное ведомство в Вашингтоне предоставляло ему
возможность отточить светские манеры, обретенные в студенческие годы. Его
пенсильвано-немецкий диалект был неприятен для слуха дипломатов,
говоривших по-немецки, но помогал ему понять многое из того, о чем они
разговаривали. Кроме того, он знал французский, изучением которого не без
успеха увлекался в университете. Выросши в двуязычной среде, он не так
стеснялся разговаривать на иностранном языке, как его товарищи, поэтому
казался понятливей и внимательней других студентов; преподаватели, в свою
очередь, внимательней относились к нему. Он не вполне еще отработал
произношение и интонации, но французскую речь понимал и свободно
изъяснялся, даже если разговор длился несколько часов подряд. Это было
немаловажное качество, ибо в Вашингтоне ценилось всякое усилие, большое
или малое, могущее поколебать решимость французской нации вмешаться в
войну на стороне Конфедерации. Начальство снабжало Авраама Локвуда
безобидной информацией военного характера, которую он мог "выбалтывать" на
приемах в расчете на то, что она станет достоянием французского
посольства. Не было возможности установить степень эффективности этой
маленькой пропагандистской хитрости, по фактом оставалось то, что французы
воздержались-таки от участия в конфликте. Ценность Авраама Локвуда
заключалась прежде всего в том, что даже весьма искушенные французские
дипломаты принимали его за простодушного янки, штатного танцора в синей
форме, выделявшегося из общей массы разве лишь тем, что он недурно играл в
карты.
Жизненный опыт, накопленный в Вашингтоне, помог ему, в частности,
сделать одно открытие: Филадельфия - это не пуп земли и филадельфийцы
(даже семейства, представленные в клубе "Козыри") не пользуются за
пределами своего города столь уж высокой репутацией. Правда, в беседах на
дипломатических приемах иностранцы нередко спрашивали Авраама Локвуда кое
о ком из своих знакомых - жителей Филадельфии, но интересовались она этими
людьми как частными лицами, а не как представителями города. Авраам Локвуд
крепко усвоил этот урок и обещал себе никогда не попадать в дурацкое
положение.
Он не встретил в Шведской Гавани ни одной молодой женщины, которая
могла бы заинтересовать его как будущая жена. Уезжая в Вашингтон, он
думал, что после окончания войны переедет в Филадельфию и, когда придет
время, женится на сестре одного из своих университетских товарищей. Теперь
же, начав смотреть на Филадельфию другими глазами, он отказался от своего
намерения. Филадельфия - это всего лишь Филадельфия, и брак по расчету
сулил только скучную, тоскливую жизнь; такой брак хорош лишь тем, что мог
способствовать достижению высокого положения в городе - городе, который
начал его разочаровывать. Беспокоило его и другое. Ему пришло в голову,
что в Вашингтоне товарищи из клуба "Козыри" не очень-то часто приглашали
его к себе домой, а если приглашали и он оставался обедать, то их сестер
почему-то не оказывалось дома. Сначала он не понимал, отчего такое
неуважение к его персоне, а потом догадался: друзья не забыли про его
"подвиги" в доме Фиби Адамсон.
Обдумывая свои планы на послевоенное будущее, он живо представил себе
(и эта мысль тоже его беспокоила), как все будет, если он обручится с
девушкой из Филадельфии и их родителям придется наносить друг другу
визиты. Мозес Локвуд в свои пятьдесят пять лет обрел солидность -
результат успехов и страданий - и то умение владеть собой, которое дается
ценою пережитого страха. В то же время ему недоставало изысканности манер
и в буквальном смысле - половины уха. Его часто душила мокрота, и всякий
раз, когда он старался прочистить горло, беседа прерывалась до тех пор,
пока он не сплевывал в одну из медных плевательниц, стоявших чуть ли не в
каждой комнате его дома. Если же плевательницы под рукой не оказывалось,
то он говорил невнятно "поду спуну" и шел сплевывать в другую комнату.
Мать Авраама Локвуда умела читать и писать и немного играла на органе
(исполняла несколько известных гимнов), но ни разу не была в Филадельфии,
не читала ничего, кроме Библии, не видела ни одного спектакля, не бывала
на танцах и не устраивала званых обедов. Перебравшись в красный кирпичный
дом, впервые в жизни наняла прислугу для стирки белья; всю остальную
работу - стряпню, уборку, штопку, шитье - выполняла, несмотря на богатство
мужа, сама. Сестры Авраама Локвуда читали журнал "Ледиз Бук"
[иллюстрированный ежемесячник, печатавший сентиментальные истории и
рекламу дамских мод] Луиса Антуана Годи. Они бывали в Рединге и
Гиббсвилле, но их приезд в Филадельфию для встречи с воображаемой невестой
брата ничего не прибавил бы к красоте и очарованию этого города. Дафна
Локвуд, очень похожая на брата, была одного с ним роста, плоскогрудая, с
кривыми передними зубами, делавшими ее речь невнятной; к тому же она имела
привычку прикрывать рот рукой, когда что-нибудь говорила, отчего дефект
речи становился еще заметнее. Вторая сестра, Рода Локвуд, была коренаста,
как ее мать, и неряшлива: мыла руки и лицо только по особому требованию.
Давно уже вышедшие из детского возраста, сестры хихикали при появлении в
их доме постороннего человека. Были в их поведении и другие странности,
которые могли представить Авраама в невыгодном свете. Однажды
пятнадцатилетняя Рода ударила мать по лицу за то, что Авраам, уходя спать,
поцеловал ее. Если Дафна опаздывала к завтраку или обеду, то это значило,
что она, по обыкновению, заперлась в уборной.
Таким образом, переоценке Авраамом Локвудом Филадельфии сопутствовала
реалистическая оценка собственного положения Авраама Локвуда. Он понял,
что, лишь живя вне этого города, вправе рассчитывать на продолжение дружбы
с прежними университетскими товарищами - дружбы, которая может быть
чрезвычайно полезна в деловом отношении. Он ушел с военной службы с мыслью
посвятить себя накоплению денег и подыскать подходящую партию в
Гиббсвилле. Возвратившись в Шведскую Гавань, он объявил, к радости отца,
что отныне связывает свою судьбу с предприятиями Локвудов.
Авраам Локвуд был настолько дальновиднее тех, с кем вскоре вступил в
деловые отношения, что счел возможным не быть таким беспощадным, как его
отец. Результатом его рассчитанной доброты явилось то, что люди
предпочитали иметь дело с ним. В то же время без согласия отца Авраам не
делал ни одного важного шага; он лишь стремился расположить к себе
клиентов, создать, как стало принято выражаться, атмосферу
доброжелательства - цели же и средства оставались прежними. В отличие от
отца и деда, он не спешил лишать должников права выкупа заложенного



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 [ 20 ] 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.