командиром.
вырезанные из жести штаны, и через некоторое время догнал нас и показал
капитану красные штаны и зеленую жилетку.
- сюда. Молодец. Гууд бой! Теперь завяжи шнур. Вот так. Развяжи! Вот за этот
конец... Дергай! Уелл! Развязал? Завязать! Быстро! Уан, ту, фри! Уелл!
Молодец!
это не самое приятное знакомство, могу тебя уверить.
корыто. В нем сидели люди. Капитан велел мне туда залезть. Меня сграбастали
здоровенные лапы и, словно тыкву, передавая с рук на руки, утащили на другой
конец корыта. Там была жесткая деревянная лавка. На нее я и уселся.
Англичане, которые привели меня, тоже залезли. Парни, сидевшие в ней раньше,
вытащили из-под скамеек длинные и тяжелые лопаты с какими-то железяками и
приспособили их по краю корыта-шлюпки. По команде капитана они опустили
лопаты в воду и все вместе стали цеплять ими за воду. Корыто стало
двигаться.
По-английски - "зе боут". Повтори!
очень глубоко сидела в воде, и мне казалось, что она может быть захлестнута
водой и утонет. Англичане лопотали что-то по-своему, а капитан сказал:
Меня окрестили Мануэлем.
ты будешь английским негром, понял?
говорить не "Си, сеньор!", а "Иес, с""!". Понял?
которого я никогда раньше и не видел.
щепка рядом с корытом. А мы, люди в этой шлюпке, были похожи на больших
муравьев, ползающих по щепке...
оттуда, сверху, свалились веревки с крюками. Молодцы убрали свои лопаты и
зацепили крюки за железные кольца на обоих концах лодки. Послышался скрип,
веревки натянулись и поползли вверх, а вместе с ними и наша лодка. Мы
повисли над морем, между днищем лодки и водой было больше моего роста
высоты.
них виднелись какие-то черные и желтые металлические бревна, приделанные к
здоровенным деревянным тележкам с маленькими колесами. В бревнах чернели
глубокие дыры, в которые я запросто мог просунуть обе руки. Эти штуковины
чем-то меня сразу напугали.
корабли.
так громко стреляет, то как же должны бахать эти штуки, которые раз в десять
больше.
зеленый и белый цвета, а кое-где даже позолочен. Тут было столько разных
штуковин, что у меня рябило в глазах. Повсюду торчали какие-то крюки,
веревки, скобы. Веревок было столько, и они были так переплетены, что мне
казалось, их соткал какой-то паук размером с человека. А огромнейшие кресты
из бревен и шестов, стоявшие на корабле, были выше самых высоких пальм и
даже колокольни. Они упирались в самое небо, и какие-то большие белые птицы
носились между ними, среди опутывавших их натянутых и обвисших веревок,
садились на перекладины, поверх привязанных к перекладинам огромных, в
нескольких местах подвязанных полотнищ из какой-то грубой ткани.
длинному бревну ловко перебегать на сам корабль. Капитан взял меня под мышки
и перетащил тоже. Он поставил меня на дощатый пол, отряхнул и, взявши за
руку, повел куда-то. Дойдя до какого-то домика, построенного на корабле, мы
стали спускаться вниз по лестнице, настолько крутой, что, если бы капитан не
держал меня за руку, я бы давно свалился. Потом мы шли какими-то коридорами
и переходами. Там было так темно и страшно, что я испугался и хотел
заплакать. Но как раз в это время капитан подошел к двери, несколько раз
стукнул в нее согнутыми пальцами. Оттуда отозвался нежный женский голос. Он
был даже красивей, чем у дочери нашего хозяина доньи Маргариты:
просила?
вроде горничной Катарины, которая прислуживала сеньору Альваресу. Мы вошли в
дверь, и горничная сказала:
Стены были какие-то не то полукруглые, не то косые, но зато они были обиты
красивым розовым шелком, из которого белые женщины делают платья. Окна были
открыты. Они были очень большие и все со стеклами. Посреди комнаты стоял
стол, а у стола несколько красивых стульев и кресло. В кресле сидела большая
и красивая сеньора. На ней было светло-голубое платье с рукавами фонариками
и тонким кружевным воротником. На коленях у нее лежала большая и красивая
тряпка с вышитыми цветочками, а в руке она держала надкусанный ломтик
ананаса. Сок с ананасового ломтика капал на тряпку и не пачкал ее платье.
тарелку, вытерла руки о тряпку и встала с кресла. Волосы у нее были длинные
и темные, но, правда, не такие черные, как у меня. На ее голове было
сооружено несколько этажей, как у церковной колокольни, только красивее. А
сбоку, около ушей, были еще какие-то завитушки, похожие на стружки, только
темные. Такой красивой сеньоры я еще не видал. Даже не думал, что такие
бывают. Даже ее величество королева Испании, портрет которой мне показывал
падре Хуан, и то была не такая красивая.
своей спины, где я хотел спрятаться.
зубы, которые были даже красивее, чем жемчуга на ожерелье доньи Маргариты,
которые я два раза видел на ней на Рождество.
Мерседес. - В которую когда-то были окрещены и вы, мой капитан...
сказал: "Париж стоит мессы!" Я проделал то же самое в обратную сторону...
чтобы и с вами произошло подобное.
вас от ваших многотрудных дел!
пыль с пола. Потом он удалился.
улыбнулся.
следует... Ты должен говорить по-английски только с капитаном. Ему ты можешь
говорить "сэр", "мистер капитан", как он прикажет. Но мне ты должен отвечать
только по-испански, запомнил?
быть, твоя мать хорошо тебя воспитывала... Но сейчас тебя следует вымыть.
Эй, Росита!
донье Мерседес.
ногти и волосы, как следует пропарь одежду...