всё необходимое для полного счастья.
кгм-м-м... пел. Каждый день вот слушаю... Хотя, надо сказать, с виду он не
очень-то похож на человека своего... твоего сословия.
сословию следует отнести почтенного Пеменхата: почтенных ли купцов или
непочтенных бродяг с большой дороги.
довольно своеобразная. Как и все мы, в некотором роде. Меня вот некоторые
принимают за благородного, хоть я настоящий простолюдин. Но ежели Пеменхат
желает, чтобы к нему обращались с прибавлением титула "почтенный", я
настоятельно рекомендую тебе делать это.
взгляд на Пеменхата. - Странно видеть почтенного человека, который так ловко
стреляет из арбалета с обеих рук.
тогда ни своих способностей в этом деле, ни рукавный арбалет собственного
изобретения. Тут, ближе к югу, слухи о Ральярге должны иметь более выраженную
форму.
удивлением, точно речь шла о совершенно незнакомом ему человеке.
он знает и делает его хорошо. Так что довольно с тебя.
возмутить собеседника, но это и отпугнуло бы его, отбило охоту к дальнейшим
расспросам.
возмутился и от волнения даже стал налегать на "п" сильнее обычного. - Я не
хочу сказать ничего плохого о твоём спутнике. Просто странно.
караванщик ты должен бы знать это, - сказал Карсидар уже более миролюбиво. - В
самом деле: почему бы почтенному торговцу не выучиться стрелять с обеих рук и
метать ножи, если на большой дороге неспокойно и постоянно требуется защищать
свою жизнь? И почему бы почтенному торговцу не обеднеть и не заняться охраной
других, пытаясь защитить их от беды, настигшей его самого?
предлагал удобоваримый вариант биографии Пеменхата, предоставляя начальнику
каравана самому судить, правда это или вымысел. Кажется, Квейд не очень-то
поверил ему, поскольку, немного подумав, заметил:
уберечь других. Своя рубаха как-никак к телу ближе. А во-вторых, дорогой
мастер, твой товарищ слишком хорошо знает ваши обычаи. Ту же песню, например.
Лучше тебя ведь знает! А этот Дрив - он попросту переодетый... я не знаю кто,
но чувствую: переодетый. И вообще, вы втроём устроили какой-то маскарад, право
слово! Мастер, который выглядит дворянином, купец с замашками мастера и уж не
знаю кто, переодетый наёмником, - не многовато ли для четверых? Один лишь
мальчишка среди вас настоящий.
Орфетанского края, вот тебе и возможность расслабиться! Предупреждал же его
Читрадрива...
нарушили условия нашего с тобой маленького договора? - спросил он Квейда, и,
несмотря на обжигающий зной, видно было, как начальник каравана зябко поёжился.
- И вообще, если уж мы такие подозрительные, не нанимал бы нас. Что, других
охранников нельзя было подыскать?
выбор, - отрезал Квейд, а чуть погодя добавил: - К твоему сведению, в выборе
своём я не раскаиваюсь, хоть вы всё же до жути странные. Думаю, я прав, для
товаров так лучше.
наживать врагов там, где их прежде не было. Ведь мало ли что?.. А потому он
решил сменить тему разговора:
достойных людей, чем кучка бродяг? Взять хотя бы твоего хозяина. Насколько я
понимаю, он очень любит красивые вещи, раз позволяет себе роскошь снаряжать за
ними дальние экспедиции?
прикидывая, можно ли ему доверять и не пытается ли он раздобыть таким путём
сведения об очередной жертве ограбления... А может, Квейд просто оценивал
искусство, с которым Карсидар избежал неудобной темы? Потом вдруг разом
отбросив малейшую тень сомнения, охотно заговорил:
у вас на севере строят простые грубые жилища, носят незамысловатые одежды, а
манеры ваши сдержанные. Это вызвано суровостью климата, я понимаю. Вот например
почтенный Пеменхат, - сделав ударение на титуле, Квейд кивнул в направлении
головы каравана. - Простоватый и прямодушный старик. Немного грубоват, но
как-то удручающе честен. Разве нет? А вот вы с Дривом...
на полуслове.
усилием продолжал он, отвернувшись. - Есть в вас какая-то странность...
таинственность, что ли. По мне, так вы больше похожи на южан, чем...
которому мудрствования Квейда были явно не по душе.
Читрадривы он не ошибся, ведь гандзаки, говорят, исколесили всю землю, пока
были кочевым народом. Значит, и на юге они тоже жили. А вот на его счёт Квейд
заблуждался. Хотя Карсидар и не знал, где появился на свет, почему-то был
твёрдо уверен, что здесь никогда прежде не бывал.
от замешательства к беззаботному прекраснодушию. - Так я о князе. О, видел бы
ты его замок! Впрочем, может и увидишь... Пожалуй, увидишь наверняка! Князь
любит не только необычные вещи, но и необычных людей. Так, чужаков с запада и с
востока. И с севера, разумеется, тоже. От вас, севе...
сомнение относительно Карсидара и Читрадривы, но быстро справился с неловкостью
и продолжил свой сказ:
Пока мы пробирались по Орфетанскому краю, веришь ли, неспокойно было на душе.
Оттого и нанял вас. Вы... тамошние, - Квейд ловко обошёл слово "северяне". - Вы
бы идеально справились со всеми возможными неприятностями за границей. И вы
действительно справились! Зато теперь всё будет совсем иначе. В Люжтене вы
можете чувствовать себя в полнейшей безопасности. Скажем...
Наконец нашёл зацепку.
путников от палящих солнечных лучей, так само лишь имя князя защитит нас всех
от любых неприятностей.
но Карсидар уже насторожился. Это была привычка, инстинкт, выработанный долгими
годами полной опасностей жизни: менялась обстановка, они переходили с открытого
места на закрытое, с ограниченным обзором. Значит, их могла подстерегать
опасность...
орать свою бесконечную голосянку, Сол что-то увлечённо рассказывал Читрадриве,
слуги доблестного и наводящего на врагов ужас князя Люжтена по-прежнему
оживлённо болтали. Кажется, опасаться было действительно нечего...
гортанно крикнул:
- Враги.
среагировал старина Пеменхат. Нелепо задрав ноги он повалился с седла на
тропинку. Никто ничего не понял, но Карсидар успел увидеть серебристую полоску,
сверкнувшую в воздухе и тянувшуюся от старика куда-то вверх. И ещё он
сообразил, что упал Пеменхат так, чтобы оказаться под защитой мула. А рука сама
потянулась к мечу, ноги крепче сжали бока Ристо.
самую рукоять метательный нож. Из придорожных зарослей с улюлюканием выскочили
грязные оборванцы, вооружённые как попало. Слуги князя торопливо обнажили мечи.
Карсидар уже небрежно отбивал выпад какого-то одноглазого толстяка, но на
секунду всё же оглянулся на Сола и Читрадриву. Он не мог забыть о них в пылу
сражения и хотел оценить грозящую им опасность, но... не увидел их на дороге!!!
наваждение?! Или повторяется трактир?..
расстаться с жизнью. Следующие пятнадцать минут были заполнены жужжанием стрел,
свистом и лязгом мечей, сверканием стали, дикими воплями и конским ржанием.
Очевидно, на них напали завсегдатаи лесов, самые обычные разбойники, шайки
которых встречаются во всех уголках земли. Богатый караван являл собой лакомый
кусочек для этих бродяг, и, приложив известные усилия, они в самом деле могли
бы разграбить его.
арьергарде, они словно зажали сражающихся с двух сторон и не давали уводить
лошадей - понятно, тащить обезумевших от резкой смены обстановки животных
напролом через заросли нельзя, их можно было гнать лишь по дороге. Увидев это,
разбойники попытались прежде всего расправиться с Карсидаром и Пеменхатом, и на