АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
- Вы бывали на Ривьере, Жорж? - такой вопрос задал Пуаро своему слуге
на следующее утро.
Жорж был ярко выраженным англичанином с застывшим выражением лица.
- Да, сэр. Я был здесь два года назад, когда служил у лорда Эдварда
Фрэмптона.
- А сегодня, - пробормотал маленький человек, - вы служите у Эркюля
Пуаро. Какой прогресс!
Слуга никак не прореагировал на это замечание. После продолжительной
паузы он спросил:
- Коричневый костюм, сэр? Ветер сегодня резкий.
- На жилете пятно, - возразил Пуаро. - А morceau of Filet de sole a la
Jeanette(24), появилось во время ленча в отеле "Риц".
- Пятна уже нет, - укоризненно возразил Жорж. - Я вывел его.
- Tres bleni - похвалил его Пуаро. - Я доволен вами, Жорж.
- Благодарю, сэр.
Они помолчали, потом Пуаро мечтательно сказал;
- Представьте, мой милый Жорж, что вы принадлежите к тому же
социальному кругу, что и ваш "бывший хозяин лорд Эдвард Фрэмптон. Вы
добились того, что за вас вышла замуж очень богатая женщина, а она решила
подать на развод, имея на то веские основания.. Что бы вы стали делать?
- Я бы сделал так, сэр, - ответил Жорж, - чтобы она передумала.
- Мирным или немирным путем?
Жорж был шокирован.
- Вы меня простите, сэр, - сказал он, - но джентльмен, аристократ,
никогда не ведет себя, как простой дьяк. Он не способен на низость.
- Действительно, Жорж? Удивительно. Впрочем, может, вы и правы.
В дверь постучали. Жорж приоткрыл ее. Послышался тихий голос. Затем
слуга вернулся.
- Записка, сэр.
Пуаро прочитал записку от месье Кау, комиссара полиции: "Мы собираемся
допросить графа де ла Роше и просим вас присутствовать".
- Быстро мой костюм, Жорж! Я должен поторопиться.
Через четверть часа запыхавшийся Пуаро вошел в магистратуру. Месье Кау
был уже здесь и вместе с месье Карре сердечно приветствовал^ Пуаро.
- Мы несколько обескуражены, - произнес месье Кау. - Оказывается, граф
приехал в Ниццу за день до убийства.
- Если это правда, ваше затруднение легко разрешается, - заметил Пуаро.
Месье Карре откашлялся.
- Мы не должны принимать это алиби, не проверив его со всей возможной
тщательностью, - заявил он и позвонил, в колокольчик.
В следующий момент в кабинет вошел высокий, темноволосый, прекрасно
одетый мужчина. Держался он весьма надменно. Выглядел прирожденным
аристократом. Слухи о том, что его отец был мельником в Нанте, могли
показаться полной чепухой, однако это было именно так. Глядя на него,
можно было решить, что его предки прошли через гильотину во времена
Французской революции.
- Я к вашим услугам, господа, - надменно произнес граф. - Позвольте
спросить, зачем я вам понадобился?
- Садитесь, пожалуйста. - Месье Карре старался сохранять любезность. -
Мы расследуем обстоятельства смерти мадам Кеттеринг.
- Смерти мадам Кеттеринг? Не понимаю.
- Вы были... связаны с леди, насколько мне известно, месье граф?
- Да, а что?
Нацепив на нос пенсне, он спокойно оглядел кабинет. Его взгляд
задержался на Пуаро, который смотрел на него с нескрываемым простодушным
восхищением, очень польстившим графу. Месье Карре откинулся на спинку
стула и откашлялся.
- Вы, конечно, знаете, месье граф, что мадам Кеттеринг убита?
- Убита? Mon Dieu, какой ужас!
Удивление и сожаление были сыграны прекрасно, так прекрасно, что
выглядели совершен но естественными.
- Мадам Кеттеринг была задушена между Парижем и Лионом, - продолжал
месье Карре, - а ее драгоценности похищены.
- Это беззаконие! - горячо воскликнул граф. - Полиция обязана
предпринять какие-то меры против бандитов. Сегодня никто не чувствует себя
в безопасности.
- В сумочке мадам, - продолжал месье Карре, - мы нашли ваше письмо.
Похоже, она собиралась с вами встретиться?
Граф пожал плечами и развел руками.
- Нет смысла скрывать! - прямо сказал он. - Мы все мужчины. Между нами
говоря, так оно и было.
- Вы встретились с ней в Париже и дальше поехали вместе, не так ли? -
спросил месье Карре.
- Так мы договорились, но мадам изменила свои - планы. Я должен был
встретить ее на островах.
- Вы не встретили ее в Париже вечером четырнадцатого числа?
- Каким, образом? Я приехал в Ниццу утром четырнадцатого. Так что, как
вы понимаете, это было невозможно.
- Конечно, конечно, - согласился месье Карре. - И вы, наверное, можете
рассказать нам, что делали вечером и ночью четырнадцатого числа?
Граф немного подумал.
- Я пообедал в Монте-Карло в кафе де Пари. Потом отправился в Ле
спортинг. Проиграл несколько тысяч франков. - Он пожал плечами. - Домой
вернулся, кажется, в час.
- Простите, месье, но каким образом вы добрались до дома?
- На моем собственном двухместном автомобиле.
- С вами никого не было?
- Никого.
- Вы могли бы назвать кого-нибудь, кто подтвердит ваш рассказ?
- Конечно! Многие мои друзья видели меня в тот вечер.
- Ваш слуга видел, когда вы вернулись на виллу?
- У меня свой ключ.
- Разумеется, - пробурчал месье Карре.
Он снова позвонил а колокольчик. Открылась дверь, и появился посыльный.
- Пусть войдет Ада Мейсон.
Появилась Ада Мейсон.
- Будьте добры, мадемуазель, взгляните на этого джентльмена. Это не он
был в купе вашей госпожи в Париже?
Женщина долго и внимательно изучала графа, который, как заметил Пуаро,
чувствовал себя неуютно под ее взглядом.
- Я не могу сказать, месье, что я уверена, - произнесла она наконец. -
Может, это он, а может, и нет. И ведь говорила вам, что видела его только
со спины. Скорее всего, мне кажется, это все же он.
- Но вы не уверены?
- Нет... - Ада Мейсон запнулась. - Н-н-ет, я не уверена.
- Видели вы этого джентльмена раньше на Керзон-стрит?
Мейсон покачала головой.
- У меня не было необходимости разглядывать всех, кто приходил на
Керзон-стрит, - объяснила она.
- Ну хорошо, хорошо, - разочарованно произнес месье Карре.
- Минутку! - вмешался Пуаро. - Могу я задать мадемуазель один вопрос?
- Конечно, месье Пуаро, пожалуйста.
Пуаро обратился к служанке:
- Что произошло с билетами?
- С билетами, сэр?
- Да, с билетами от Лондона до Ниццы, Они были у вас или у вашей
госпожи?
- У госпожи был билет в пульмановский вагон, другие билеты находились у
меня.
- Где они?
- Я отдала их проводнику французского поезда, сэр, он сказал, что так
положено. Надеюсь, я поступила правильно, сэр?
- Совершенно правильно, совершенно правильно. Я просто уточняю все
детали.
Месье Кау и месье Карре недоуменно посмотрели на него. Ада Мейсон
постояла еще минуты две, затем месье Карре кивнул ей, и она вышла. Пуаро
нацарапал что-то на клочке бумаги и передал записку месье Карре. Тот
прочитал ее, и его брови поползли вверх.
- Что ж, джентльмены, - раздраженно проговорил граф. - Я вам еще нужен?
- В данный момент нет. - Месье Карре говорил нарочито любезным тоном. -
Пока все ясно относительно вашей роли в происшествии. Естественно, имея
письмо, найденное у мадам, мы не могли не пригласить вас.
Граф встал, взял тросточку, которую оставил у входа, и, изысканно
поклонившись, вышел из кабинета.
- Вот так, - сказал месье Карре. - Вы были совершенно правы, месье
Пуаро! Будет лучше, если он не узнает, что мы его подозреваем. Два моих
человека станут следить за ним день и ночь, и мы, конечно, проверим его
алиби. Мне оно представляется весьма зыбким.
- Может быть, - задумчиво проговорил Пуаро.
- Я просил месье Кеттеринга прийти утром, - продолжил месье Карре. -
Правда, сомнительно, что от этого будет польза.- Хотя парочка
подозрительных деталей имеется. - Он замолчал, почесывая кончик носа.
- Именно? - спросил Пуаро.
- Дело в том, - месье Карре откашлялся, - что та дама, с которой, как
говорят, он ехал, мадемуазель Мирель, остановилась в другом отеле. Это
кажется мне весьма странным.
- Это выглядит так, - сказал месье Кау, - словно они договорились
соблюдать осторожность.
- Вот именно, - торжествующе произнес месье Карре. - А почему они
должны соблюдать осторожность?
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 [ 20 ] 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44
|
|