теплой улыбкой.
динга дорогой подарок. Затаив дыхание, она открыла коробочку и не пове-
рила своим глазам: на бархатной подкладке лежали две нитки жемчуга с
застежкой из маленьких сапфиров и бриллиантов. Если это были настоящий
жемчуг и настоящие камни - а в этом Энн не сомневалась, - то ожерелье
стоило несколько тысяч долларов.
со мной, Кармоди.
пели невнимание мужей. Конечно, я не сам их покупал, а дал поручение
Ларри. Но это ожерелье я специально заказал для вас. Сегодня ювелир мне
его прислал. И назад я его отсылать не собираюсь. Более того, я сейчас
сам его на вас надену.
что имели в виду Ларри и Аманда! Они, наверно, знали про этот подарок. И
истолковали его самым очевидным способом. Но кто сказал, что они правы?
Почему Мэтт сделал ей этот подарок? И какие подарки получили жены? Неу-
жели такие же дорогие?
работу, за которую вы мне платите жалованье!
намереваясь надеть жемчуг ей на шею.
ла Энн, пятясь от него.
ему надеть ожерелье себе на шею. Господи, хоть бы это было все! Она сама
не знала, как поступит, если Мэтт попробует воспользоваться своим выиг-
рышным положением. Не надо! - внутренне кричала она.
видеть Филдинга, она в отчаянии закрыла глаза. И оказалась во власти
других чувств: ощутила горьковатый запах его туалетной воды, почувство-
вала кожей ласкающее прикосновение пальцев, расправляющих жемчуг у нее
на шее. Энн с ужасом подумала, что он, наверно, чувствует, как пульсиру-
ет на шее жилка.
Филдинг. - Больше я не буду к вам прикасаться.
Она медленно открыла глаза.
чил. Его лицо было совсем рядом, и она видела в глазах у него желание -
желание овладеть ею, подчинить ее себе - всю, и душу и тело. Так он
смотрел на нее однажды в Фернли. А сегодня - на банкете? Неужели Аманда
перехватила вот такой взгляд?
слова:
По телевизору сегодня показывают фильм, который мне очень хочется пос-
мотреть. Называется "Танец при луне". С Робертом Голдингом. Это такой
умопомрачительный мужчина...
взор от его горящих глаз.
добно, - бормотала она, почти не сознавая, что говорит.
нуть ее. Но, даже захлопнув дверь, Энн ощущала на себе его обжигающий
взгляд. И это не было минутной вспышкой. Что бы она ни говорила или ни
делала, в нем постоянно будет клокотать эта страсть. За прошедшую неделю
они слишком сблизились. И вернуться к хладнокровным служебным отношениям
уже невозможно.
молодых любовников, эти серые костюмы, эта рубашка с оборочками, эти
кошмарные трусы - разве это можно назвать трезвыми поступками? Но и он
хорош... только и делал, что гладил ее против шерсти. И все же... если
бы она воспринимала все это спокойно... если бы она не выходила из себя,
то они, может быть, и не дошли бы до этой черты.
и белую блузку, запустила через комнату старушечьи туфли на низком каб-
луке и сняла чулки. На ней остались только коротенькая розовая комбинаш-
ка с кружевами и трусики. В этом наряде по крайней мере она чувствовала
себя естественно.
Принять от Филдинга такой подарок было безумием. Надо его вернуть - и
как можно скорее, пока он еще чегонибудь не придумал. Завтра она это
сделает. Как только они встретятся.
ный жемчуг. Почему он купил ей это ожерелье? Неужели просто для того,
чтобы заманить ее к себе в постель? Очень может быть. Он ведь наверняка
считает, что ни одна женщина не сможет устоять перед таким подарком.
свое превосходство. Не подумав о последствиях, она больно задела его
мужское самолюбие. Она бросила вызов всему, что составляет его суть. У
него остался только один способ сломить ее непокорство: овладеть ею. Для
него это был вопрос самоутверждения - только и всего.
судьбы... она должна воевать с единственным человеком в мире, который ей
дорог... только он этому никогда не поверит. Нет, надо уйти, исчезнуть,
освободиться от него. Это самый разумный выход.
переставляя ноги, она подошла к стеклянным дверям на балкон и распахнула
их настежь. У нее ныло сердце. За окном было темно - ни луны, ни звезд.
Только слышался шум прибоя. Здесь было так же темно и пусто, как у нее
на душе. Энн стояла, прислонившись к косяку двери, и не вытирала слез,
которые катились у нее по щекам.
ществовать. Из тоскливого полузабытья ее вывел резкий стук в дверь. Ее
сердце затрепетало. С чего это он стучит в столь поздний час? Что ему
нужно?
до утра! Энн опять устремила взгляд в черноту ночи. Пусть стучит - она
не откроет.
он осмелился... Она круто повернулась и, увидев полуодетого Филдин га,
который решительным шагом вошел к ней в комнату, окаменела.
бешенством лицо вдруг преобразилось, и на нем появилось выражение, зас-
тавившее Энн затрепетать.
он с трудом мог поверить. Его глаза скользнули по шелково-кружевному де-
забилье, которое почти не скрывало ее соблазнительных форм и даже, нао-
борот, подчеркивало их притягательную женственность. Стройные, белеющие
в полумраке ноги, мягкая округлость плеч и рук, длинная грациозная
шея... он пожирал все это взглядом, который томительно медленно подни-
мался к ее лицу, к блестевшим от слез глазам.
но перехваченный поясом и оставлявший открытой его грудь. А что у него
надето под халатом? При одной этой мысли у Энн закружилась голова. Но
тут к ней на помощь пришли защитные инстинкты.
и вы. Вот я и решил устроить проверочку, - ядовито сказал Филдинг. - И
что я вижу: конечно, вы не смотрите этот идиотский фильм... с этим при-
торным жиголо! Так что ж происходит, Кармоди?
играет в нем вовсе ни жиголо, а...